English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Justa

Justa translate Spanish

2,504 parallel translation
Avant, je croyais que Dieu donnait à chaque homme sa juste part de malchance.
Yo antes creía que Dios le daba a cada hombre su ración justa de mala suerte.
- Emilie... - Je serai honnête, j'attendrai un jour. Si personne ne vient les chercher avant la nuit, ils seront à moi.
Así que voy a ser justa y a esperar un día y si nadie viene por ellos antes del ocaso entonces me pertenecen a mí.
Encore une fois, ce n'est pas sans raison.
Otra vez, con causa justa.
God's righteous nature was satisfied
La naturaleza justa de Dios se mostró satisfecha.
Tu auras droit, comme tout l'équipage, à une part équitable du profit.
Estarás en negrita como toda la tripulación para la repartición justa de la ganancia.
La vie était injuste et c'était à Kendal de remettre les choses en ordre.
No, la vida no era justa, y sólo Kendal podía arreglar las cosas.
Tu questionnes mon aptitude à prendre une juste décision, M. Bray?
¿ Está cuestionando mi capacidad para tomar una decisión justa, Sr. Bray?
D'autres ont été traités comme jamais.
Otros, nunca han sido tratados de forma tan justa en sus vidas.
So I throw up my fists Throw a punch in the air And accept the truth that sometimes life isn't fair
* Así que levanto mis puños * * lanzo un puñetazo al aire * * y aceptar la verdad de que a veces la vida no es justa *
Je ne veux pas que les gens soient sympas, je veux qu'ils soient justes.
No necesito que nadie sea amable. Necesito que la gente sea justa.
Je croyais ça bien, mais il m'a signalé que j'avais l'air d'une capote géante.
Pensé que quedaban bien, pero él con justa razón, me hizo notar que me hacían ver como un condón gigante.
Je veux régler ça à l'amiable.
Quiero resolver esto de forma justa y amigable.
Sans pleine lune, tu fais pas le poids.
Luz de luna llena. Esto no es una pelea justa, y lo sabes.
Vous trouverez la bonne personne le moment venu, quand vous serez prête.
Seguramente encontrarás a la persona justa cuando llegue el momento cuando estés lista.
L'évolution n'a t'elle pas toujours été injuste?
Y la evolución nunca ha sido justa.
Bon, je sais que c'est rapide, mais il y a une kermesse demain, si vous êtes intéressés.
Vale, sé que esto es repentino, pero hay una "adopción justa" mañana, si estáis interesados.
Mais toi contre lui, c'est un combat loyal.
Pero si tú vas, tú y él, eso es una pelea justa.
Et tu as l'âge idéal.
Tienes la edad justa.
Les habitants de l'île sont très fier de cet aménagement public,
La gente de la isla está con justa razón orgullosa de este viejo servicio público.
La nuit est propice.
Es la noche justa para eso.
Pardon, la question est injuste.
Lo lamento, esa no era una pregunta justa.
Antonia savait que ton combat n'était pas juste.
Antonia sabía que no estabas luchando una guerra justa.
Depuis quand une fanatique est freinée dans sa mission?
Desde cuándo algún fanático ha quedado fuera por la imposibilidad de su justa misión?
On sortira par-derrière pour préserver le peu de dignité qu'il lui reste. Ensuite, peu de temps après, je reviendrai ici m'occuper de vous deux de façon juste et appropriée.
La sacaré por la puerta de atrás intentaré preservar lo que le quede de dignidad, y después en algún momento voy a volver aquí y me ocuparé de los dos de una manera que sea justa y apropiada.
Juste et appropriée.
Justa y apropiada.
Ce sera approprié, mais ce sera pas juste.
Va a ser apropiada, pero no será justa.
Mec, tu m'as trop M. Mike Salomon-é.
Hermano, totalmente justa N. Mike me Salomon ed -. - N. Mike.
Tu lui as laissé une chance.
Le diste una oportunidad. Fuiste justa.
Si le carbone est bien dosé, l'épée est presque indestructible.
La cantidad justa de carbón y la espada se vuelve casi indestructible.
Témoin oculaire, reçus de carte de crédit, et son portable a été repéré dans le secteur.
Identificación de un testigo, Recibos de tarjetas de crédito y Registros de celular lo ponen en la zona a la hora justa.
Je vous en prie, acceptez leur juste proposition.
"Hago un llamamiento a aceptar la justa propuesta". Porque es justa... es justa.
- "La guerre est juste quand elle est nécessaire"
"La guerra es justa cuando es necesaria".
L'exécution est la seule sentence équitable.
Una ejecución es la única decisión justa.
Messieurs vous arrivez pile à l'heure.
Caballeros... llegan a la hora justa.
Pourquoi?
- Cuando nos encontramos en el hospital tu me preguntaste y yo te dije Fazio... y sin preguntarle a nadie me llevaste delante de la puerta justa. - ¿ Cuál?
La vie n'est pas juste.
La vida no es justa.
Quelle serait l'issue équitable entre mon client et l'État de Californie?
¿ Qué solución justa existe entre mi cliente y el estado de California?
Si quelqu'un à des raisons de s'opposer à cette union, qu'il parle maintenant...
Si alguien puede mostrar una causa justa Porque esta pareja no debe unirse hable ahora...
Je vous ai été fidèle, une mère pour Lucrezia.
He sido una justa servidora, una madre para Lucrezia.
C'est une question honorable.
Es una pregunta justa.
Oh, ce n'est pas une question très juste.
Oh, eso no es una pregunta justa.
Marti est notre voltigeuse à juste titre.
Marti es nuestra voladora de manera justa.
J'ai fait une offre équitable.
Hago una oferta justa.
Il est temps que j'apprenne à cuisiner pour le bon nombre de personnes, soit une.
Debo comenzar a preparar la cantidad justa de comida para la cantidad correcta de personas, que es una.
On est devenus potes seulement parce qu'on t'a chopé à diffuser mes photos sur le campus.
Sólo nos hicimos amigos después de que fueras castigado en tu justa medida por difundir mis fotos privadas por el campus.
Vous avez eu une audience équitable.
Todo el mundo ha tenido una audiencia justa.
Tu es injuste!
Tú no eres justa.
J'ai parié sur Ser Jaime lors de la joute, comme n'importe quel homme sain le ferait
Aposté por Ser Jaime en la justa, como cualquier hombre cuerdo hubiera hecho.
En quoi c'est loyal?
- ¿ Cómo es justa?
- Linda, ne parlons pas de ça.
No fue una pelea justa.
Bonne question.
Para ser justa, es una buena pregunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]