Translate.vc / French → Spanish / Mé
Mé translate Spanish
2,499,625 parallel translation
Heureusement que j'ai demandé à Rosie de me pistonner...
Y da gracias a que llamé a Rosie por el trabajo, porque ahora...
Je l'ai depuis le réveil.
Me he despertado con él.
Et moi, j'enfile un cadeau pour que tu le déballes.
Y yo me pongo un regalito que puedas desenvolver.
Ton ongle m'écorche.
- Me has arañado.
J'ai viré mes chaussettes!
- Querías que me quitara los calcetines.
Je me contenterais d'une nuit banale.
A estas alturas, me conformo con una noche normalita.
Je me suis levé à 5h30 et il fait froid, je suis fatigué.
Llevo despierto desde las 5 : 30, hace frío y estoy cansado.
Il m'a fait comprendre l'avantage de la stérilisation.
Me hizo ver las ventajas de la esterilización.
Ne m'appelez pas "madame".
No me llames "señora".
C'est gentil, mais le bureau ne me manque pas un seul instant!
Gracias, pero yo no la echo de menos ni un segundo.
Je préfère simplement rester ici, à amasser les droits sur chaque récipient vendu en admirant ma collection de pattes de singes.
Me conformo con estar aquí cobrando mis cinco centavos de patente por cada bol que se vende y admirando mi colección de garras de mono.
Puisque vous êtes venues jusqu'ici, dites-moi de quelle idée vous vouliez me parler.
Pero ya que habéis venido hasta aquí, ¿ qué es esa nueva idea que queríais comentarme?
Et je suis censée m'y intéresser parce que...
¿ Y eso me importa porque...?
Non, pas trop.
No me encuentro muy bien.
Ça me fait de la peine que tu sois malade.
Siento que no te encuentres bien.
Le mien parle même pas de la sélection à laquelle il devait m'emmener.
El mío ni me pregunta por las pruebas de hockey a las que se olvidó llevarme.
Fait chier!
¿ Frank Murphy? No me jodas.
J'adore entendre dire nos noms ensemble!
Me encanta oír nuestros nombres juntos.
J'aime les femmes.
Me encantan las mujeres.
J'aime lui mettre la langue dans la tête.
Me encanta meterle la lengua en la cabeza.
J'adorerais discuter, mais c'est notre anniversaire de mariage et je cherche un cadeau.
Me encantaría charlar, pero hoy es nuestro aniversario y voy a comprarle un regalo a Sue.
Je suis tellement contente! Vous êtes comme Greg et moi!
Cómo me alegra que tengáis lo mismo que Greg y yo.
Je te laisse, il faut que je trouve quelque chose.
Me alegro de verte, Ginny, pero tengo que ir a escoger algo para Sue.
C'est bien, tu fais des efforts.
Me alegra verte esforzándote.
- Je me suis cassé le cul!
- Me he dejado la piel en este invento.
J'ai eu cette idée quand mon lave-linge d'occasion a flanché.
Se me ocurrió cuando se me rompió mi lavadora de segunda mano.
J'ai passé la nuit à faire un modèle dans mon garage.
Me pasé toda la noche haciendo una maqueta en el garaje.
J'ai vendu un pendentif précieux offert par mon mari, pour payer le prototype. Et vous avez le culot de m'accuser de manquer de passion!
Vendí un precioso medallón que mi marido me regaló para pagar este prototipo, que usted dice que no me apasiona.
C'est ce qu'il me fallait pour reprendre mon entreprise.
Es lo que necesito para recuperar mi empresa de esos bobos que me echaron.
Les filles, à l'assemblée des actionnaires, ils s'attendront à ce que je pose devant les photographes, et on leur jettera l'agitateur à la tête!
La semana que viene, en la junta de accionistas, cuando esperen que me presente a posar para las fotos, les sorprenderemos a todos.
Je l'emmène partout.
Me la llevo a todas partes.
C'était son idée à elle!
Fue idea suya. No me mates.
Vous avez un bon son, je l'ai ressenti dans les couilles.
Estáis sonando genial. Esa canción me llegó a los huevos.
Elle me fait vibrer, elle me fait transpirer, j'ai l'impression d'avoir un trou dans le nez, je l'adore!
Cutie Pie me pone el corazón a cien, me hace sudar mucho y me hace olvidar que tengo un agujero en la nariz. ¡ Cómo quiero a esa tía!
C'est mieux comme ça, je vois sous le volant.
Igualmente, así conduzco mejor. Me gusta mirar por debajo del volante.
Aujourd'hui, on m'a dit que j'étais grosse.
Hoy me han dicho que estoy gorda.
J'espère que Bill n'a pas d'ennui.
No me digas que Bill tiene problemas.
- Si!
- Sí me copiaste.
Tu devrais me remercier, j'ai nourri la famille quand tu faisais rien.
Deberías darme tú las gracias. Me puse a trabajar y os di de comer cuando tú no dabas la talla.
Je me casse le cul 6 nuits par semaine sur tous les nids de poule, pour fournir un service important.
Me dejo la piel seis noches a la semana tragándome todos los baches de la calle porque doy un servicio muy valioso.
Pas moi, en tout cas.
Pues a mí no me haces feliz.
Tu rentres quand je pars, tu pars quand je rentre.
Llegas a casa cuando yo me voy, te vas cuando llego yo.
Au moins lui, il me juge pas!
Al menos el camión no me juzga.
Tu m'as dit que tu l'avais eu au Bureau de l'emploi.
Espera. Me dijiste que conseguiste ese trabajo en la Oficina de Empleo.
Tu m'as pris mon argent!
¡ Me quitaste dinero a mí!
Et tu peux me dire pourquoi tu le cachais?
¿ Y por qué me lo escondes? Creía que éramos un equipo.
Tu m'as volée!
¡ Tú me robaste!
Et tu me saoules sur la façon dont j'ai eu le boulot?
¿ Y me das la vara por cómo conseguí mi trabajo?
On m'appellera M. Moto... Cross!
La gente me llamaría Sr. Moto...
Tu veux que je te reprenne après ce que tu m'as fait? Il y a un Portoricain innocent en prison à cause de nos péchés.
- ¿ Te crees que te voy a contratar después de lo que me hiciste a mí y a ese inocente puertorriqueño que ha ido a la cárcel por nuestros pecados?
Eh ben t'as raison, il faut que je me débarrasse de Scoop.
Pues tienes razón, lo haré. Tengo que librarme de Scoop.