English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Médicinal

Médicinal translate Spanish

361 parallel translation
- A usage médicinal.
- Para uso medicinal.
Mon père économisait... Lors de la Prohibition, il a vendu du whisky médicinal sans ordonnance. - Et alors?
Mi padre siempre estirando el dinero y cuando vino la Prohibición vendió alcohol medicinal sin receta.
Un homme dont les yeux vaincus, peu habitués à s'attendrir, versent des larmes autant que l'arbre d'Arabie sa gomme médicinale.
"De quien de sus duros ojos ya vencidos... brotaron lágrimas... con igual rapidez que la goma medicinal brota de los árboles de Arabia".
Un homme dont les yeux vaincus... Peu habitués à s'attendrir... Sa gomme médicinale.
"De quien de sus duros ojos ya vencidos... ya vencidos... brotaron lágrimas... con igual rapidez que la goma medicinal brota de los árboles de Arabia".
Si proprette et distillée, presque médicinale.
Tan limpia y destilada, casi medicinal.
Médicinal, général.
Es medicinal, señor.
J'imagine qu'il y a une sorte d'agent médicinal.
Tiene un agente curativo, imagino.
Et apportez-moi une bouteille de ce brandy médicinal.
Y tráeme una botella de ese brandy medicinal.
Merci pour le ragoût et le café, ainsi que le vin et le whisky médicinal.
Gracias por el filete y el café el vino y el whiskey medicinal.
C'est de l'alcool médicinal pur.
- Puro alcohol medicinal.
Voilà l'herbe. C'est une plante médicinale.
Aquí está la hierba medicinal.
Cela a des vertus médicinales.
Se consideraba medicinal.
Et 3 litres d'eau-de-vie médicinale de mûre.
Y tres litros de brandy medicinal de mora.
Vous n'avez rien de plus... médicinal?
¿ No tiene nada más medicinal?
- Médicinal, en cas d'urgence.
- Pero medicinal, para emergencias.
- C'est médicinal.
Es medicinal.
- Un breuvage médicinal.
- Dicen que es una poción medicinal.
Pour leurs vertus médicinales.
Para su uso medicinal.
Je voulais demanderà Greg ce qu'il pense de la marijuana médicinale.
Sí, quiero preguntar a Greg sobre la marihuana medicinal.
On dirait presque que cela lui a fait du bien.
Se lo tomó como un baño medicinal.
Tu ne toucherais pas une vache en plein champ.
No podrías golpear ni una pelota... medicinal en una puerta giratoria.
Souviens-toi, Doc nous avait parlé d'un homme qui pensait... que le charbon était une base de guérison pour beaucoup de maux... et que les scientifiques essayaient de le prouver depuis lors?
¿ Recuerdas que un hombre pensaba que el carbón... era la base para una cura medicinal... y que los científicos han intentado demostrarlo?
Bravo. Je n'ai plus qu'à trouver un type nommé Combinard. 50 ans, gros, fume des cigares forts, mâche de l'herbe Foie de Dragon, cicatrice à l'épaule gauche, peut-être.
- Bien... tengo que encontrar... a un tipo llamado "Planificador", de unos 50 años, gordo, fuma puros,... toma una hierba medicinal china de la marca Dragón y tiene... una cicatriz en el hombro izquierdo.
Du whisky, oui. Mais ce n'en est pas!
Para whisky medicinal, pero esto no es whisky.
C'est purement médical.
Esto es puramente medicinal.
Oncle Willie, administrons-nous un cordial.
- Tío Willie, ¿ Tomamos un ponche? - Medicinal.
Pas d'océan, pas de marine.
- Sudor de pantera medicinal. - Tequila.
Un p tit verre thérapeutique?
¿ Un pequeño sorbo medicinal?
J'en ai une à la maison au cas où je serais malade.
Tengo una en casa para uso medicinal.
Le soda, au cas où vous seriez malade, aussi?
¿ La gaseosa también es medicinal?
Contre la douleur...
- Es medicinal.
Vous aurez donc droit à un whisky comme remontant si vous souffrez du mal de mer.
Eso puede incluir una botella de whisky medicinal. Si es que se siente mareado.
Vous voyez, j'ai fait une précieuse découverte médicale.
He descubierto algo de gran valor medicinal.
Pas celui-là. Je veux du shampooing traitant.
Este no, necesito uno medicinal.
Ça requinque.
Muy medicinal.
La tee qui guéit existe.
¡ La tierra medicinal existe!
Si le monde découve d'où vient la tee qui guéit, c'est la fin.
Si el mundo descubre de dónde viene la tierra medicinal, todo esto desaparecerá.
Il est ici. Vision d'approche.
la Flota Estelar nos ha ordenado visitar el planeta y negociar un tratado para obtener esa sustancia medicinal.
Diluée, c'est un médicament, sinon, elle est mortelle.
Es medicinal si se toma diluida, pero letal en forma pura. Es veneno de serpiente.
Non, mais je préfére mêler au vin blanc cette eau salutaire vendue en pharmacie.
No, pero me gusta mezclar el vino blanco con esta agua medicinal.
Voyant sa plante forte si chèrement conquise te décevoir encore, il a, pour trouver mieux, repris sa course.
Como el poder de su hierba medicinal, por más que le costara conseguirla, defraudó tu esperanza, ha emprendido una nueva búsqueda.
C'est un cadeau d'un ami pharmacien, un mélange d'alcool médical avec du thé et du sucre roux.
Es alcohol medicinal. Fue un médico que me dio. El lo preparo mezclado té con azúcar mascavo.
Il est en observation.
Lo están examinando en el laboratorio medicinal 4.
Avancez et observez le merveilleux miracle du Tonique Revitalisant de chez Simpson et Fils!
¡ Vengan ya y sean testigos del magnífico milagro medicinal del Tónico Revitalizador patentado de Simpson e Hijo!
Lait de brevet, tirer la vache sur un lait de brevet peut, je parie que vous mangez trop.
Leche medicinal, si hubiera leche medicinal, seguro que también la tomarías.
C'est une roue de sorcier, un talisman utilisé par la tribu de Chakotay.
Se trata de una rueda medicinal, un talismán de la tribu de Chakotay.
Comment savez-vous ça?
¿ Cómo sabe sobre la rueda medicinal?
J'ai changé les pierres de place sur la roue de sorcier.
He ordenado las piedras de la rueda medicinal.
Elle nous a apporté de la soupe traditionnelle.
Nos trajo sopa medicinal.
C'est sympa que la médecine... s'intéresse à la santé des hamsters.
Que bueno que la comunidad medicinal este ayudando a los hamsters enfermos.
Pose ton sac à main, chérie, et attrape ce medecine-ball.
Baja, hijito y levanta esa pelota medicinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]