Translate.vc / French → Spanish / Métas
Métas translate Spanish
4,978 parallel translation
Mieux qu'un pain de viande, quand Jerry a postulé ici, un de ses buts était d'avoir un immeuble à son nom.
Bueno, esto es mejor que un pastel de carne. Cuando Jerry solicitó la primera vez este trabajo, una de sus metas era tener un edificio a su nombre.
Je sais, je n'ai pas atteint mes objectifs au travail, mais, Leslie, je m'en fiche parce que pour moi, la meilleure chose avec le département des Loisirs, c'était de retrouver tous les jours
Sé que no he logrado todas mis metas en el trabajo, pero, Leslie, no me importa porque para mí, la mejor parte de trabajar en el Departamento de Parques era que podía venir a casa cada noche
Ne lui cherchez pas d'ennuis jusqu'à la fin du procès.
No te metas con él hasta que el juicio termine
Ils risquent de libérer l'enfer sur terre pour des raisons égoïstes.
Ellos se arriesgaron a desatar el infierno en la tierra para sus propias metas egoístas,
Ne te laisse pas retomber là dedans.
No te metas en esto de nuevo
Ne te retrouve pas pris au milieu.
No te metas en medio.
Fais pas dans ta culotte.
No metas tus calzoncillos en un lío.
Je sais que tu es un vilain petit curieux mais n'approche pas ces trucs de tes yeux.
Sé que eres un curioso, pero no te metas nada de eso en los ojos.
Donne les... Ne les met pas dans ton...
No te los metas en...
Ne joues pas avec ça.
No te metas en ella.
Et bien, dis-lui de rentrer, je veux dire, avant que tu n'aies des problèmes.
Bueno, dile que se vaya a casa, quiero decir, antes de que te metas en un lío.
J'ai besoin que tu soumettes un nom à ton ordinateur pour moi.
Necesito que metas un nombre en el ordenador por mí...
N'embrouillez pas le système de classement.
Lo siento. No te metas con el sistema de archivo.
Je ne veux pas que tu viennes au milieu de tout ça, et je ne veux pas que Don compromette l'adoption.
No quiero que te metas en medio de este asunto, y no quiero que Don eche a perder la adopción.
Alors contente-toi de toucher ton salaire et ne te mêle pas du reste.
Entonces, confórmate con recibir tu sueldo... y no te metas con el resto.
Te mêle pas de ça.
No te metas.
Je rester en dehors des problèmes.
Ya sabes, no te metas en problemas.
Il oserai même pas changer leur club de golf pour sauver leur mariage, au profit de leur carrière professionnelle.
Ellos no cambiarían ni su horario de golf por salvar su matrimonio, y pondrían por delante sus metas profesionales.
reste en dehors de ça.
No te metas en eso.
J'ai besoin que vous l'acceptiez et que vous gardiez la tête froide.
Necesito que te lo tragues todo y metas tu cabeza en el juego.
Donc, ne me marche pas sur les pieds quand on est près d'eux.
De hecho, yo también les entrené, así que no te metas en lo que se refiere a ellos.
Tu vis ta vie, tu essayes d'être une bonne personne, tu travailles dur pour arriver à tes objectifs, pour finir par être prisonnier de ton propre corps pendant que l'amour de ta vie est dans la pièce d'à côté fait de grands écarts pour des idiots qu'elle rencontre dans un bar
Vives tu vida, intentas ser una buena persona, trabajas duro para alcanzar tus metas, solo para terminar siendo un prisionero de tu propio cuerpo mientras el amor de tu vida está en el cuarto de al lado haciendo travesuras con algún idiota que conoció en un bar.
Ne m'implique pas dans tes mensonges.
No me metas en tu red de mentiras.
Laisse moi en dehors de ça à partir de maintenant.
De ahora en más, no me metas en eso.
Ne... Ne me jette pas là dedans avec elle.
No me metas con ella.
Tes parents dépensent de l'argent à chaque minute pour être sûrs que tu atteignes tes objectifs, tandis que moi je ne m'inquiète même pas de savoir si j'en ai.
Tus padres pasan cada minuto asegurándose de que cumplas tus metas, cuando a los míos no les importa si tengo alguna.
Tu dois me faire rentrer dans le bâtiment d'ENN.
Birkhoff, necesito que me metas en el edificio de E.N.N.
Je ne veux pas que tu donnes à Boyd l'idée qu'il n'est pas en sécurité avec d'autres cultures, d'accord?
No quiero que le metas a Boyd la idea... de que está inseguro rodeado de otras culturas, ¿ sí?
Fais gaffe à toi.
No te metas en problemas.
Oui, parce que si quelqu'un vous a payé pour embarrasser Zach, ils possèdent tout le matériel que vous faites au stade.
Sí, porque si alguien te está pagando para que te metas con Zach, son los dueños de toda tu actuación en el estadio.
J'ai des buts.
Tengo metas.
Te mêle pas de mes affaires parce que je t'ai interrompu en train de draguer la rousse.
No te metas en mis asuntos solo porque te he interrumpido ligando con la pelirroja.
C'est pas tes oignons.
¡ No te metas!
Un de mes buts en tant que parent est de m'assurer que mon enfant ne s'attache pas aux marques.
Veras, una de mis metas como padre es asegurarme que mi hijo no se deje atrapar por las marcas.
Le seul moyen qu'il ait trouvé c'est ton aide, en espérant que ma passion dévorante pour toi m'éloignerait de ces gens et de ces activités, qui m'ont séparé de lui ces derniers temps. - Et alors?
Ahora, se ha visto abocado a contar con tu ayuda, con esperanzas de que mi profundo amor por ti, quizás me alejara de esas personas y metas que me han, a su vez, estado alejando de Frank en estos tiempos.
C'est une façon de définir tes grands objectifs, "T."
Camino de establecer metas altas, "T."
Tu dois pirater la liste des invités au discours de Ritter et y mettre mon nom
Necesito que me metas en la lista de invitados del discurso de Ritter.
Si vous me tuez, vous ne le retrouverez jamais.
Si me metas, nunca lo volverás a ver.
T'en mêle pas!
¡ No te metas, Tuttle!
- Ne le mêle pas à ça.
- No le metas en esto.
Oui, et je ne veux pas que vous entraviez son opération.
Lo he hecho, pero no quiero que te metas en el camino de su operación.
Ne ramène pas la politique là-dedans.
No metas la política en esto.
Viens pas te mettre en travers.
No necesito que regreses y te metas en mi negocio.
Ne faites pas de conclusions sur mon passé, et n'essayez pas de me convaincre en tentant de relier David avec ce qu'Emily prévoit de faire.
No te metas en mi pasado ni trates de obligarme esforzándote por vincular a David con lo que sea que tenga que ver Emily.
Essayez de ne pas avoir de problème pendant que vous êtes en Suisse.
No te metas en más problemas mientras estás en Suiza.
Il faudrait pas que tu vomisses ça.
Lo último que necesitamos es que te metas en esto. ¿ Vale?
Tu as peut-être couché avec mon ancienne fiancée, mais tu n'auras jamais celle-ci.
O no. No me importa. No me metas en eso.
Te mêle pas de mes affaires, pigé?
Oye, no te metas en mis malditos asuntos personales, ¿ está bien?
T'emballe pas, j'ai des tas d'amis.
No metas tus malditos calzones en una bolsa, Stevie. Tengo montones de amigos.
Va dans une pièce avec Ava offre-lui notre témoignage contre Edward en échange elle enlève nos noms du procès.
Necesito que te metas en una sala con Ava y le ofrezcas nuestro testimonio contra Edward a cambio de quitar nuestros nombres de la demanda.
Duke reste en dehors de ça.
Duke, no te metas.