English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Ne

Ne translate Spanish

2,473,250 parallel translation
On ne peut pas supprimer votre vol, ou votre viol, ou un coup de feu.
No podemos deshacer un robo, una violación o un tiroteo.
Durant de nombreuses années, je ne me souvenais de rien, et l'une des premières choses qui m'est revenue, c'est Cathy Cesnik.
Durante muchísimos años, no recordé nada. Una de las primeras cosas que empecé a recordar fue a Cathy Cesnik.
On ne peut pas enterrer la vérité, elle réapparaît.
No puedes enterrar la verdad para que no regrese.
Et plus vite qu'on ne le pense, la pression de cette voix filtrant par la fissure... la fera éclater.
Y en algún momento, la presión de esa voz que atraviesa la grieta la va a quebrar.
Ne vous arrêtez pas pour nous.
No paren la fiesta por nosotros.
Je ne sais pas vous, mais moi, j'irais bien me détendre au soleil.
No sé ustedes, chicos, pero no me molestaría ir a algún sitio soleado y divertido.
Je ne connais aucun endroit plus amusant que le Musée de l'archéologie.
No se me ocurre ningún lugar más divertido que este, el Museo de Arqueología.
Je ne devrais pas faire ce boulot.
No debería dedicarme a este trabajo.
Ça ne s'optimise pas, Véra.
No puedes optimizar la diversión, Velma.
Vous ne pouvez pas résister aux trucs qui font peur.
Uds. no pueden resistirse a lo terrorífico.
C'est agréable de rencontrer des jeunes qui ne sont pas démontés par une menace de pirates fantômes.
Qué lindo es ver gente joven que no se amedrenta ante la amenaza de feroces piratas fantasmales.
Chadwick Martin Holdout, on ne s'adresse pas ainsi à un client.
Chadwick Martin Holdout, no se le habla así a un huésped.
On va à l'Octo Rock Lounge, et tu ne peux rien y faire.
Iremos al Club Pulpo Rock y no pueden detenernos.
On ne les a jamais revus.
Y nunca se los volvió a ver.
Qui nous dit que cette attaque ne vient pas de toi?
¿ Cómo sabemos que no fuiste tú el responsable de ese ataque pirata?
Mitzi, ne restez pas plantée là.
Vamos, Mitzi, ¿ qué haces ahí parada?
D'habitude, la ville est plutôt tranquille. Maintenant que MonkFish tente d'en faire une station balnéaire, avec mon adjoint, on ne refuserait pas que ces pirates mettent un terme à cette fête et aux touristes énervants comme vous qu'elle attire.
Este lugar normalmente es un tranquilo pueblo costero, pero ahora que MonkFish quiere que sea turístico todo el año, a mi asistente y a mí no nos molestaría que esos piratas le den un fin al Reventón y a todos esos molestos turistas, como ustedes, que atrae.
Si ça ne vous ennuie pas, on aimerait abandonner le navire.
Si no le importa, queremos abandonar el barco.
Pour ne pas incommoder les autres,
Por consideración a todos nuestros otros visitantes,
- je ne baisserai la passerelle...
- no puedo bajar la rampa...
Si plus personne ne souhaite m'interrompre, il nous reste quatre heures de visite.
Bien, si no hay más interrupciones, aún nos quedan cuatro horas de recorrido.
Mon estomac ne tiendra pas aussi longtemps.
No creo que mi estómago sobreviva por tanto tiempo, Scoob.
Ouste, ne nous embêtez pas.
Váyanse, moscas. No molesten.
Ça ne va pas de me maquiller?
¿ Qué haces? ¿ Maquillaje?
Que font les ados normaux qui ne résolvent pas les mystères?
¿ Qué es algo que un adolescente normal, no amante de los misterios disfrutaría?
Je ne dansais pas.
No estaba bailando.
Ne touchez à rien.
No se tocan.
Je ne veux jamais remettre les pieds sur ce bateau.
¡ Dios! No quiero volver a poner un pie sobre ese barco.
Je ne sais pas, elle a peut-être raison.
No sé, Fred. Quizás tenga un buen punto.
- Ne me mêle pas à ça.
- No me metas.
Ça ne nous donne pas le droit d'ignorer ce qui se passe.
Pero eso no significa que podamos ignorar lo que está pasando.
Tu ne comprendrais pas.
No lo entenderías.
Qui a construit un tunnel de contrebande dont on ne peut pas sortir?
¡ Dios! ¿ Quién hace un túnel de contrabando si no puedes sacar cosas de él?
Vous ne vouliez pas enquêter?
Creí que dijiste que querías investigar este caso.
Rien de ce que vous pourrez dire ou faire ne nous convaincra de remonter sur ce navire inquiétant.
No hay nada que puedan hacer o decir para hacer que Scooby y yo regresemos a ese viejo barco.
On est unis, tu ne nous auras pas.
Somos un frente unido y nunca nos quebrantarás.
Il ne faudrait pas qu'on croie qu'on en avait qu'un.
No queremos que piensen que sólo nos sabemos un truco.
Je ne vois rien.
Espera, no puedo ver.
Je ne me suis rendu compte de rien.
¿ Qué tan distraído puedo ser?
- Ne le prends pas mal, Scoob.
- Sin ofender, Scoob.
Super, on ne sera jamais capitaines de la plage.
Genial. Ahora nunca seremos Capitanes de la Fiesta.
Ils ne passeront jamais.
Nunca lograrán salir por ahí.
Certaines attractions étaient si vieilles qu'on ne savait même plus comment les gérer.
La mayoría de los locales eran tan viejos que ni tenemos sus instrucciones todavía.
De toute ma vie, on ne m'a jamais...
¡ Por Dios! Nunca, en toda mi vida...
Désolée de ne pas vous avoir cerné bien plus tôt.
Y lamento no haber notado quién es realmente mucho antes.
J'ai essayé de lui parler avant de venir, mais quand il a une idée en tête, rien ne peut l'arrêter.
Intenté disuadirlo de venir aquí, pero una vez que se le ocurre algo, es imposible detenerlo.
Il ne faut pas abandonner, collaborer.
Se trata de trabajar en equipo y de no rendirse.
Je ne vous ai pas autorisé à utiliser ma jetée.
No les di permiso para usar mi muelle.
Pitié, ne nous faites pas de mal.
¡ No! ¡ Por favor, no nos lastimen!
Oui, ne nous poursuivez pas.
Sí, por favor. No nos persigan.
- Je ne sais pas.
- No lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]