English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Nota

Nota translate Spanish

14,120 parallel translation
Bien reçu, tres bizarre, mais je vais le faire.
Tomo nota, es superperturbador, pero lo haré sin duda alguna.
Je comprends ta tristesse.
Su tristeza se nota. Me siento reconocí.
Ma seule remarque : "rend ça 1000 % plus captivant".
Mi única nota es, lo convierten en un 1000 % más cautivante.
C'est noté.
Muy buena nota. Sí.
Surtout quand tu montes dans les aigus.
Especialmente cuando llegaste a esa nota alta.
Que chacune de vous s'assoie et prenne note.
Bueno, todo el mundo en esta habitación, siéntese y tome nota.
Maman disait que j'étais une prodige du licenciement des nounous et la meilleure de ma classe pour détruire la confiance en soi des gens, même si on ne donne pas de bonnes notes pour ça, pour je ne sais quelle stupide raison.
Mamá dijo que era un prodigio despidiendo niñeras y la primera de mi clase destruyendo la autoestima de la gente, a pesar de que no ponen nota a eso por alguna estúpida razón.
Et je devine que tu as inventé tes résultats au baccalauréat, car c'est impossible d'avoir 1 000.000 % de réussite.
Y supongo que te habrás inventado la nota de selectividad, porque no es posible sacar un millón en eso.
Ça se voit tant que ça?
¿ Tanto se me nota?
Que dit cette note?
¿ Qué dice esa nota?
Et ben ça se voit qu'à ton époque il n'y avait pas de discothèques.
Cómo se nota que en tu siglo no había discotecas.
Oh non, il y a une note.
Oh, no. Esto... Aquí hay una nota.
Et puis quoi... ... et ce mot alors, hein?
Y entonces, ¿ qué... qué pasa con esta nota, eh?
J'ai trouvé ce gentil mot d'Eva.
Encontré esta preciosa nota de Eva.
Il a falsifié ce mot.
Falsificó esa nota.
Vous ne direz rien, promis?
¿ Seguro no se nota?
Elle a genre 40 points d'avance.
Ella tiene una nota media como de 4.0.
C'est noté.
Tomo nota.
Pour trouver le sujet d'une vie.
Para obtener una nota importante.
Sur cette note émouvante, je vais inspecter le salon.
Y en esa nota en movimiento, creo voy a comprobar el comedor.
Bien noté.
Debida nota.
J'ai trouvé la note avec le livre.
- Oh. - He encontrado la nota con el libro.
C'est tellement évident?
¿ Tanto se nota?
- Lâche... - On peut voir que c'est ton débile de copain déguisé.
Se nota que es el imbécil de tu amigo disfrazado.
C'est noté.
Tomó nota.
Y a-t-il eu des lettres?
¿ Ha enviado alguna nota?
Le mot d'amour?
¿ La nota de amor?
Elle a laissé un mot dans la cuisine.
Ha dejado una nota en la cocina.
Nous venons de voir le message de Paige.
Soy Philip Jennings. Acabamos de ver la nota de Paige.
- Oui, effectivement, - mais tu aurais dû.
Dejé una nota.
Parce que quand je vois la petite armoire, là...
Se nota, porque este pequeño armario...
Écrire une lettre qui lui ressemble.
Escribió una nota de suicidio en su ordenador que sonaba como Branch.
Tu as laissé une lettre sur son ordinateur.
Escribiste una nota en su ordenador.
Je suis ici pour en laisser une.
Estoy aquí para dejarle una nota para él.
Non, je me dis que tu te fous de moi. Et que cette lettre n'est pas pour Hector.
No, asumo que me mientes y que esa no es una nota para Héctor.
Plus tu refuseras de me montrer cette lettre, plus je le croirai.
Mientras más te reúsas a mostrarme esa nota, más lo creo.
Il faut trouver qui a écrit ce mot.
Imagino que hay que encontrar quién escribió esa nota.
Mme. Wilson ne veux pas de moi ici.
Se nota en cierto modo en la cara de la Señora Wilson.
Ouais c'est noté.
Sí, he tomado nota.
Et ça se voit.
Y eso se nota
Il a pris les morceaux et a laissé ce message agaçant.
Tomó las piezas del cetro y dejó una nota irritante.
Si ce mot vient du Bibliothécaire, le bâton n'est plus ici...
Si un bibliotecario deja esa nota, el cetro no está aquí...
On a trouvé ce mot d'un ancien Bibliothécaire disant que le bâton n'est plus là où nous croyions, mais caché dans la Bibliothèque.
Recibimos esta nota de un anterior bibliotecario, diciendo que el cetro había sido removido de donde creíamos que estaba escondido, y fue escondido en algún lugar en esta biblioteca.
Et il y a aussi ce mystérieux mot d'un ancien Bibliothécaire.
Y luego está esa nota misteriosa de algún bibliotecario pasado.
Aucune preuve qu'un Bibliothécaire ait jamais retrouvé les morceaux du bâton, ou ait écrit ce message.
No hay evidencia de que nunca un bibliotecario en ningún lado haya recuperado piezas del cetro de Prospero, o de que hayan escrito esa nota.
Où est le mot que nous avons trouvé, Jenkins, celui du bâton brisé?
Sí. ¿ Dónde está la nota que encontramos, Jenkins, del cetro roto?
Je me suis écrit ce mot dans le passé?
¿ Me escribí esa nota a mí mismo en el pasado?
D'où ta note très vague.
Es por eso que dejaste la nota vaga.
le mot.
la nota.
Si M. Carsen, par malchance, avait trouvé ce mot avant ce jour à New York et identifié Prospéro plus tôt, si ce jour avait été modifié...
Bueno, si el señor Carsen, por algún infortunio, hubiera encontrado esta nota antes de ese día en Nueva York, no hubiera identificado a Próspero antes, si ese día hubiera sido diferente en algún modo...
Ce que tu as dit, quand tu tabassais cet enfoiré, c'est ce que j'avais écrit. Mot pour mot.
Lo que dijiste cuando golpeabas a ese maldito... escribí eso en mi nota, palabra por palabra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]