Translate.vc / French → Spanish / Oblige
Oblige translate Spanish
12,908 parallel translation
Je ne vous y oblige pas.
No estoy tratando de obligarte.
Ne m'oblige pas à venir te chercher.
No me obligues a buscarte.
Oblige ce con de Kane à se montrer.
Obligar a ese capullo de Kane a asomar el careto.
Vous êtes obligé?
¿ Tienes que irte?
T'es obligé d'être tout le temps blanc?
¿ Tienes que ser siempre tan blanco?
C'st d'être obligé de rendre tes cloches de noël à un homme qui a moins de voix qu'une bouilloire.
- ¡ Estoy dentro! - ¿ Qué? ¿ Cuál era?
Oh, tu te sens obligé de me balancer ton éducation de primaire à la figure?
¿ Ahora tienes que echarme tu educación primaria en cara?
Tu m'as obligé à t'uriner dessus pour arrêter la douleur. J'ai l'impression que tu as été beaucoup piqué pendant ces vacances.
Parece que en esas vacaciones te picaron mucho.
Elle est en colère mais nous étions obligé de mentir sur la mort de Daniel.
Está enfadada porque tuvimos que mentir sobre la muerte de Daniel.
Ils ne m'ont pas obligé à me taire, vous l'avez fait.
Ellos no me dejaron por fuera ; tú sí.
Laborde a été obligé de l'abattre.
No tuvimos más remedio y Laborde le tuvo que disparar.
Vous direz que des terroristes vous ont obligé à le faire.
Les va a decir que actuó así obligado por un comando terrorista.
On m'a obligé à faire tout ça, monsieur le juge.
Me obligaron a hacer todo esto, señor juez.
Il s'est senti obligé de la quitter... pour l'honneur, Henry.
Él se sintió obligado a abandonarla... por honor, Henry.
On n'est pas obligé de le faire.
No tenemos que hacer nada de todo esto.
Vous n'étiez pas obligé.
No tenías por qué.
On n'est pas obligé d'attendre que celle-là sorte.
No tenemos que esperar que esa salga.
J'ai été obligé de me mettre à couvert.
Me vi obligado de ponerme a cubierto.
Tu n'étais pas obligé.
Oh. Usted no tiene que hacer eso.
Han, tu n'es pas obligé d'utiliser les cartes de visite.
Puedo hacer que funcione.
Si on ne trouve pas une solution, on sera obligé de le tuer.
Bueno, si no encontramos un modo de deshacernos de esa cosa, terminaremos matándolo.
Je n'arrive pas à croire que je suis obligé de me défendre à nouveau pour les actions d'un criminel.
No me puedo creer que me obliguen a defenderme otra vez... de los actos de un criminal.
C'est obligé.
Tiene que estarlo.
En attendant, je suis juridiquement obligé de protéger mes clients.
Pero hasta entonces, estoy obligado a proteger la privacidad de mis clientes.
Je ne veux pas mettre qui que ce soit dans l'embarras si je n'y suis pas obligé.
No quiero meter a nadie en problemas si no tengo que hacerlo.
L'école vous y a obligé?
¿ La escuela te hace hacer eso?
Vous n'étiez pas obligé de tuer ce petit garçon et son père.
Sabes, no tenías que matar a ese pequeño y a su papá.
Vous n'y êtes pas obligé.
No tiene que saber.
Étant un Espoir, Stash est obligé de faire tout ce que ceux qui ont l'écusson veulent.
Como prospecto, Stash está obligado a hacer cualquier cosa Que un miembro con pleno derecho de la pandilla quiera.
Ne te sens pas obligé d'acheter quelque chose.
No te sientas obligado a comprar nada.
Au lieu de ça je suis obligé d'acheter le cercueil de mon mari.
En lugar de eso, estaré buscando... el ataúd de mi marido.
Ils m'ont obligé à le tuer.
Ellos hicieron que lo matara.
Il est obligé d'être là?
¿ Tiene que estar él en esto?
- Tu n'es pas obligé.
- No vas a hacer eso.
Ton frère, l'estimé sous-secrétaire, est obligé d'y aller.
Tu hermano, el estimado subsecretario, está obligado a ir.
Mais tu n'est pas obligé de rencontrer Ted si tu n'est pas prête.
Pero no tienes que conocer a Ted si no estás lista.
Tu sais je ne suis pas obligé d'y aller seul...
¿ Sabes? , o sea... No tengo que ir solo...
Mais je ne suis pas obligé de t'y aider.
Pero yo no tengo que ayudar
C'st d'être obligé de rendre tes cloches de noël à un homme qui a moins de voix qu'une bouilloire.
Verte obligado a entregar tus villancicos... a un hombre con menor rango vocal que una tetera.
Votre espèce m'y a obligé. Vous, les femmes.
¡ Ustedes me obligaron a hacer esto!
Je n'étais pas obligé.
No tenía que decirte esto.
Tu étais obligé de me sauter dessus?
¿ Tenías que tirarte encima de mí?
T'as obligé Felicia à jouer la prostituée afin que Damian Sosa la rencontre au bar.
Estafaste a Felicia en un juego de prostitución... esperando que Damian Sosa... la levantara en el bar.
Je suis obligé?
¿ Tengo que hacerlo?
On a heurté un cerf en route et quand j'ai voulu l'enlever de ma bagnole, le salopard a juste explosé sur nous, alors... on a été obligé de le découper avec ma tronçonneuse-bras.
Atropellamos a un venado en el camino, y cuando traté de sacarlo de la parrilla de mi coche, el cabrón nos explotó encima, así que... tuvimos que cortarlo con mi brazo, motosierra.
Désolé, hein. Mais... - Obligé de le dire, quand même.
Usted perdone, tenía que decirlo.
Bah, c'est relou, mais c'est obligé.
Ya sabes, un tostón. Tengo deberes.
Je suis obligé de te croire!
Y yo voy y te creo.
- si ça vous intéresse. - Je suis pas obligé de te laisser filer
- No tengo por qué dejar que te vayas.
Vous n'êtes pas obligé de me tuer.
Usted no tiene que matarme.
Vous n'êtes pas obligé de répondre.
No tienes que contestar eso.