Translate.vc / French → Spanish / Occasion
Occasion translate Spanish
13,395 parallel translation
Espérons qu'il en ai l'occasion.
Bueno, esperemos que tenga la oportunidad.
Et nous couvrir par la même occasion.
Sí, y cubrir nuestros traseros en el proceso.
On a l'occasion de nous remettre en piste.
Quiero decir, esta es nuestra oportunidad de volver al buen camino.
Je n'ai pas encore eu l'occasion de tout foutre en l'air.
Aún no he tenido la oportunidad de meter la pata.
Je suis comme une Ferrari d'occasion avec des centaines de kilomètres au compteur.
Soy un Ferrari usado en comparación \ Con todo mi kilometraje.
Et tu peux apprendre à cuisiner par la même occasion.
Y tú puedes aprender a cocinar de la misma forma.
♪ C'est l'occasion pour montrer mes seins ♪
* Es mi oportunidad de enseñar las tetas *
Dont d'ailleurs, par la même occasion, tu es ressorti sain et sauf.
Que por cierto, saliste ileso.
Qui avait le mobile et l'occasion de tuer Species et vous piéger?
¿ quién tenía motivo y oportunidad para matar a Especie e incriminarle?
Il y a un lot de voiture d'occasion d'Earl pas loin d'ici.
Hay una venta de autos usados Earl no lejos de aquí.
Mais ça reste l'occasion d'éliminer par surprise un joueur fort : Joe.
Esta es la oportunidad perfecta para votar por sorpresa a un jugador en poder, y ese es Joe.
J'aime explorer chaque élément de mon être, des aspects qui sinon resteraient inexprimés ou inexplorés, à chaque occasion.
Aspectos que no han sido expresados e inexplorados y fue fantástico.
Je veux dire, si jamais vous avez l'occasion de ne pas amener un gosse de 7 ans à un enterrement...
Si alguna vez tienes la oportunidad, es mejor que no lleves a un niño de siete años a un funeral.
Il a saisi l'occasion.
Con sus encantos.
On a pas vraiment eu l'occasion de parler.
En realidad no tuvimos oportunidad de hablar.
L'occasion s'est présentée, et je l'ai prise.
El arrendamiento surgió de imprevisto... y lo tomé.
Merci de me donner cette occasion.
Y quiero darte las gracias por esta oportunidad.
Je voulais vous dire les faits, vous donner l'occasion de les digérer.
Sólo quería darles los hechos, darles la oportunidad de meditar sobre ellos.
Lee a essayé de te piéger, et moi par la même occasion.
Lo único que sé es que Lee te engañó a ti y a mí.
Comme ça tu pourras utiliser ton discours comme une occasion pour montrer aux gens à quel point ils se dégradent en allant au bal.
De ese modo puedes utilizar tu discurso como una plataforma para contarles a las masas reunidas cómo se han degradado a sí mismos.
Je pensais que tu sauterais sur l'occasion, avec les financements sévèrement coupés dans ton département, ta proposition pour un laboratoire dernier cri ayant été rejetée, et ton fervent désir d'avoir la confirmation si oui ou non les lions peuvent maintenant communiquer sur de longues distances.
Pensé que usted no dejaría pasar esta oportunidad, después de los recortes masivos de financiación a su departamento, su propuesta para un laboratorio última generación siendo rechazada, y su deseo ferviente de confirmación sobre si los los leones ahora pueden comunicarse a través de largas distancias.
A la première occasion.
En la primer oportunidad que tenga.
À l'occasion, mais c'est mieux ainsi, non?
A veces, pero es más divertido así, ¿ verdad?
Je lui ai donné l'occasion de partir dignement en lui offrant un joli bon de sortie.
Solo quería hacer que su marcha tuviese un poco de dignidad. Le ofrecí una indemnización generosa.
C'est si bon de te voir dehors, et pour une si belle occasion.
Qué bueno verte fuera de casa... y en una fecha tan agradable.
Bien sûr, parce qu'en entendant ce qui est arrivé aux autres, ils vont sauter sur l'occasion, hein, Max?
Sí, porque una vez que los otros agentes se enteren de lo de estos tipos, aprovecharán la oportunidad, ¿ verdad, Max?
Ceux qui gagnent beaucoup d'argent peuvent conduire des Cadillac, et ceux qui en gagnent moins doivent se contenter de voitures d'occasion.
Pero estamos en un sistema capitalista, y la gente que gana dinero puede conducir Cadillacs, y la gente que no gana tanto dinero tiene que comprar un coche usado.
Je veux lui donner l'occasion de discuter avec moi avant la fin du tournage.
Es sin duda un elemento importante, y quiero asegurarme de que tenga la oportunidad de hablar conmigo al respecto antes de que terminemos la película.
Je le sais parce qu'il m'a offert l'occasion d'investir dans le projet comme partenaire fondateur.
Lo sé porque me ofreció la oportunidad de invertir como socio fundador en el proyecto.
J'avais gardé cela pour une occasion spéciale.
He estado guardando esto para una ocasión especial.
Je n'ai rien à dire pour une telle occasion.
No tengo ninguna para una ocasión así.
Ils n'utilisent pas ça dans l'armée? Ce qui veut dire que Middletown peut en avoir un d'occasion à un très bon prix.
Lo que significa que Middleton puede conseguir uno usado a un muy buen precio.
À l'occasion, j'aime venir ici pour une visite, pour la beauté du pays, la récréation et le jeu.
Me gusta venir a este lugar en ocasión de una visita. Por el hermoso campo, la recreación y para el juego.
Cerf, canard, à l'occasion écureuil.
Ciervos, pato, una ardilla ocasional.
que le mari de la secrétaire a montré pouvoir être un opérationnel efficace à l'occasion, aussi bien qu'un érudit en théologie
De hecho, el esposo de la Secretaria ha mostrado ser un agente muy eficaz en ocasiones, tanto como un erudito religioso.
Convient à un usage particulier, une personne ou une occasion.
Utilizable para un propósito particular, persona u ocasión.
J'attendais une occasion pour me faufiler dehors.
Estaba esperando una oportunidad para escabullirme.
C'est ici que la famille royale dîne lorsqu'il n'y a pas d'occasion spéciale.
Aquí es donde la come la familia real cuando no es una ocasión especial.
J'ai fait une visite de Chester's Mill par la même occasion.
Me hice un bonito recorrido por Chester ´ s Mill al hacerlo.
Sauf pour la partie voitures d'occasion.
Excepto por la parte de los coches usados.
Ça doit vraiment être des voitures d'occasion?
¿ Tiene que ser de coches usados?
Au départ, c'était juste une occasion.
Mira, cuando esto empezó, esto era sólo un concierto.
Comme vous le savez, aujourd'hui est une occasion unique pour beaucoup de nos invités de rencontrer la Famille Royale.
Como ya sabes, hoy puede ser la única oportunidad para muchos de nuestros invitados de conocer a la familia real.
Mon agenda est plein le reste de la semaine. Je ne sais pas si nous aurons une autre occasion.
Mi agenda está tan llena el resto de la semana, que no sé si tendremos la oportunidad.
On n'a pas eu l'occasion de lui parler.
No pudimos hablar con él.
Si vous pensez que le mariage gay peut résister à toutes les attaques juridiques, vous devriez vous réjouir de toute occasion de le défendre.
Si crees que el matrimonio gay puede soportar cualquier asalto legal deberías regocijarte de cualquier posibilidad de defenderlo.
Et l'occasion pourrait venir d'une bataille qui va bientôt se propager au monde entier...
Y su oportunidad puede llegar gracias a una guerra... que se librará pronto al otro lado del mundo.
Oh, j'aimerais bien rencontrer votre ami... à l'occasion.
Me encantaría conocer a tu amigo... alguna vez.
Mes amis, vous êtes venus de loin pour une occasion très unique, une chance de ne pas juste faire l'argent, mais pour acquérir les moyens de changer l'histoire.
Amigos míos... han viajado desde muy lejos para una oportunidad única... una oportunidad en la que no solo ganarán dinero, sino que conseguirán los medios para alterar la historia.
Entre les tournées et les mondanités, nous n'avons jamais vraiment l'occasion d'en profiter. Robert a toujours aimé cet endroit.
Entre las giras y los eventos, realmente nunca tenemos oportunidad de disfrutarlo. A Robert siempre le gustó este lugar.
Je me suis dit que c'était l'occasion de t'apprendre quelque chose.
"Bueno, ahora, esto... esto es un momento de aprendizaje."