Translate.vc / French → Spanish / Ojala
Ojala translate Spanish
17,624 parallel translation
Venez y jeter un œil.
Ojala pudiera venir a ver.
T'as pas lésiné sur les raviolis?
Ojala me hayas traido mas de un wonton.
J'espère qu'il n'y a pas de corps à l'arrière?
Ojala hayas comprobado que no tuviera un cadaver.
Je regrette cette présentation.
Ojala aun tuvieramos esta presentacion.
J'aurais bien voulu la voir.
Ojala la hubiera visto.
J'aurais pas dû demander.
Ojala no lo hubiera deseado.
J'espère qu'il sait conduire une moto.
Ojala sepa manejar una moto.
J'aurais aimé qu'on en parle avant, mais on n'a pas toujours ce qu'on veut.
Ojala hubiésemos hablado, pero nada es perfecto.
Brûlez en enfer!
¡ Ojala arda en el infierno!
J'aurais aimé que tu le connaisses comme moi avant la guerre.
Ojala lo hubieras conocido como yo antes de la guerra.
Je l'espère.
Ojalá.
Tu peux aller pourrir en enfer.
¿ Me oyes? Ojalá te pudras en el infierno.
J'aimerais bien que ce soit vrai.
Ojalá fuera cierto.
" J'aimerais bien lui parler.
"Ojalá pudiera hablar con él".
Le procès de ce jeune homme approche. J'aimerais qu'il puisse bénéficier d'une meilleure présomption d'innocence que celle dont son oncle a bénéficié.
Es un muchacho, está por ir a juicio y... ojalá empiece con una presunción de inocencia más sólida de la que gozó su tío adulto.
J'espère pour lui que ça marchera.
Ojalá funcione.
J'espère qu'un jour, il sera libre, que son nom sera blanchi et que ses parents seront encore de ce monde.
Ojalá llegue el día en que lo suelten, en que limpien su nombre por fin, y sus padres sigan vivos.
J'aimerais que tu me laisses t'accompagner.
Ojalá me dejaras acompañarte.
Espérons qu'il sera à L.A. la semaine prochaine.
Ojalá esté en Los Ángeles pronto.
Il aurait fallu appeler.
Ojalá me hubieran llamado.
Va te faire couper la bite!
- Ojalá te corten la polla.
- J'aimerais bien.
Ojalá.
Pourvu que ça dure.
Ojalá dure.
J'espère que j'en ai pas trop fait, avec ce baiser.
Escucha. Ojalá no me haya excedido con ese beso.
Si j'avais votre carte de visite, ça me reviendrait.
Dios, ojalá tuviera una de tus tarjetas para recordar quién eres.
J'aurais aimé qu'on se rencontre dans 90 ans.
Ojalá nos hubiéramos encontrado En 90 años.
Espérez qu'on ne voie jamais votre nom sur une carte dorée.
Ojalá nunca leamos tu nombre en una tarjeta dorada.
J'aimerais guérir facilement comme lui.
Ojalá sanara como él.
J'espère qu'ils pourront nettoyer le sang du tapis.
Ojalá sepan limpiar sangre de la alfombra.
J'aurais aimé pouvoir te soudoyer, comme les autres.
Ojalá te dejaras sobornar como los otros.
J'espère qu'ils valaient le coup.
Ojalá hayan valido la pena.
Si seulement, sire.
Ojalá. Alteza.
Je voudrais ne jamais Passé sur cette date stupide!
¡ Ojalá nunca hubiera ido a esa tonta cita!
"J'aimerais que mon fils soit passionné par quelque chose " et qu'il travaille autant.
"Ojalá mi hijo tuviera una afición en la que volcarse de esa manera".
J'aimerai que ce Dieu se lève.
Ojalá este Dios se despertara ya.
Je voudrais bien, mais on doit maintenant utiliser ces machines.
Ojalá pudiera, pero ahora tienes que pasar... por esas máquinas.
Non! J'espère qu'elle n'est pas fictivement fâchée.
Ojalá no esté enfadada en tu imaginación.
J'espère que c'est de la bière.
Ojalá sea cerveza.
Je vais en avoir pour trois minutes.
Ojalá hubiera cientos de voluntarios como ella.
J'aurais voulu que tu m'aimes comme ça.
Ojalá me quisieras tanto así.
Pourvu qu'il s'en tire.
Ojalá no se lastime.
Ils auraient dû le faire plus tôt.
Ojalá lo hubieran hecho hace 10 minutos.
J'espère qu'il n'a rien.
Ojalá esté bien.
J'aurais voulu le savoir.
Ojalá lo hubiese sabido en su momento.
J'espère que vous avez écouté le petit oiseau.
Ojalá hayan escuchado a nuestro pajarito.
Ceux d'entre vous qui la refusent, que votre bon Dieu vous aide.
Aquellos que no lo acepten... ojalá que su Señor los ayude.
J'espère que ma chance va tourner.
Ojalá mejore mi suerte.
On n'a pas la chance d'avoir de la bouffe comme celle-là au nord.
Ojalá nos dieran esa comida aquí en el norte.
J'espère qu'Hilary Swank - fera Billy.
- Ojalá Hillary Swank reconsidere.
J'aimerais pouvoir te rendre fière.
Ojalá hubiera una manera de hacerte estar orgullosa de mí.
Alors, souhaitez que le feu me réduise en cendres et mette fin à ma misère.
Ojalá os pudiéramos ayudar. Más me valdría arder yo también y fuera desgracias. ¡ Cortadla!