Translate.vc / French → Spanish / Pearce
Pearce translate Spanish
396 parallel translation
Je suis Mme Pearce, la gouvernante.
Soy la Sra. Pearce, el ama de llaves.
Une jeune femme vous demande, monsieur.
- ¿ Sí, Sra. Pearce? Una joven quiere verle, señor.
Faites-la entrer.
Hágala pasar, Sra. Pearce.
Mme Pearce, allez la décrasser.
Ahora mismo. Llévensela y lávenla.
Emmenez-la, et a la moindre difficulté, le fouet.
Llévesela, Sra. Pearce. Si le da problemas, sacúdale.
Chére Mme Pearce... mon cher Pickering, je n'ai jamais eu cette intention.
Querida Sra. Pearce, querido Pickering, no tenía intención de pisotear a nadie.
Ah, je suis maboule?
¿ Loco? Está bien, Sra. Pearce, no encargue ropa nueva.
Mme Pearce, jetez-la dehors.
- Échela a la calle.
Et si je la laisse a son ruisseau? Alors?
¿ Qué será de ella si la dejamos en los suburbios, Sra. Pearce?
Excusez-moi, Higgins, mais Mme Pearce a raison.
Higgins, debo intervenir. La Sra. Pearce tiene razón.
Mais si vous ëtes vilaine, vous coucherez au cabinet noir, avec les punaises, et Mme Pearce vous fessera avec un manche a balai.
Pero si es traviesa y vaga, dormirá en la cocina rodeada de cucarachas... y la Sra. Pearce le sacudirá con el palo de la escoba.
N'est-ce pas clair et loyal, Mme Pearce?
¿ Cree que puede decirse más claro, Sra. Pearce?
Posez ca la. Je verrai plus tard.
Está bien, déjela en la mesa, Sra. Pearce.
Mme Pearce, le pére d'Eliza la réclame.
El padre de Eliza ha venido a llevársela.
Mme Pearce, vous feriez mieux de vous retirer.
Quizá deba marcharse, Sra. Pearce.
Oú Mme Pearce l'achéte-t-elle? Délicieux...
No sé de dónde lo sacará la Sra. Pearce.
Un triomphe, Mme Pearce...
Un triunfo, Sra. Pearce.
Pickering ou Mme Pearce?
¿ El coronel, la Sra. Pearce?
Prévenez Mme Pearce pour votre café. Moi, je ne m'en charge pas.
¡ La nota del café a la Sra. Pearce se la deja usted... porque yo no pienso hacerlo!
Je me fiche pas mal de Mme Pearce, du café et de vous!
¡ AI cuerno la Sra. Pearce, el café y usted!
Eliza a décampé et Mme Pearce l'a laissée filer.
¡ Anoche la Sra. Pearce la dejó marchar sin decírmelo!
Mme Pearce, je vais au ministére de l'lntérieur.
Sra. Pearce, me voy al Ministerio del Interior.
Mme Pearce, vous ëtes une femme.
Sra. Pearce, usted es una mujer.
Jackson, Pearce et Keating.
Jackson, Pearson, Keating.
On a entendu parler de Nathan Pearce jusque dans l'Ohio.
Nathan Pearce era famoso incluso en Ohio.
Et vous faites un bien piètre représentant de la loi.
Y usted no merece ser representante de la ley, Sr. Pearce.
Shérif Pearce.
Sheriff Pearce.
Pearce était notre suspect numéro un.
Pearce era nuestro principal sospechoso.
J'arrive, Pearce!
No es un buen momento, Pearce.
Ma vie sexuelle n'est pas pour te contrarier.
Pearce, no debes tomar mis juegos como una afrenta personal.
- Pearce, ce n'est qu'un organe...
- Pearce, es solamente...
Cher Pearce, quand tu liras cette lettre, mon destin sera scellé.
Mi querido Pearce... cuando leas esta carta mi destino estará sellado.
Non. Je suis ici grâce à ces études.
No, no son años perdidos, Pearce, esos años me han traído esta nueva vida.
- Très bien, Pearce.
Incluso de eso, Pearce, incluso de eso.
Cher Pearce, une année s'est écoulée aussi profitable que plaisante. Sans avoir le temps de t'écrire.
Mi querido Pearce... ha pasado un año de lo más fructífero y agradable... que no me ha dejado un momento para escribirte.
C'est la chance de ma vie, comprends-moi!
Es mi hora de ascender, Pearce. Es mi momento.
Pearce, tu ne comprendras sûrement pas. Moi aussi je ne comprends pas. Mais, dès l'instant où je vîs Lady Celia, je suis tombé sous son charme.
Pearce, esto no tendrá sentido para tí... como no lo tiene para mí... pero desde el momento que vi a Lady Celia quedé cautivado.
C'est de mon vieil ami Mr.
Es de mi viejo amigo, el Señor Pearce.
- Vous allez rejoindre M. Pearce?
¿ Así que se irá con el Señor Pearce y los Cuáqueros, Señor?
- Je viens visiter mon ami Pearce.
Yo.. yo vengo a visitar a mi amigo, Pearce.
- Pearce.
¡ Pearce!
J'aimais cette vie-là... Pearce.
No obstante, aún era extraordinariamente aficionado a ella, Pearce.
Je te donnerais ensuite un remède, Pearce.
Sólo entonces, Pearce, puedo prescribirte mi remedio. - John.
Tu ne seras ni John ni Pearce en te laissant mourrir.
- Ah, John, entonces. Pero no serás ni el uno ni el otro si te permites morir.
Et l'homme qui avait le plus de compassion, c'était mon ami Pierce.
La más compasiva fue la de mi amigo John Pearce.
- Un certain John Pearce.
A John Pearce.
C'est tout?
¿ Eso es todo, Sra. Pearce?
Prend la main de ton ami Pearce.
Toma la mano de tu amigo Pearce, Robert.
La mort est terrible.
La muerte es algo terrible, Pearce.
Sois avec moi, Pearce.
Quédate conmigo ahora, Pearce.
Les gens me prennent pour John Pearce.
Ellos me confunden con John Pearce.