Translate.vc / French → Spanish / Pillar
Pillar translate Spanish
1,313 parallel translation
Branche moi avec cette fille.
Cojonudo, lo único que te hacía falta era un poquito de Mística. Ahora te tirarás a todas las tías friquis que me iba a pillar yo.
L'agenda est surligné et il y a des détails de dernière minute et les sujets prioritaires et, en plus la moitié de la réunion se passe à régurgiter l'ordre du jour pour les membres qui ont des difficultés à saisir les détails.
La agenda está llena y hay....... detalles de última hora sobre temas prioritarios, y aún así....... media reunión se pierde discutiendo el orden....... por culpa de miembros con dificultades para pillar los detalles.
Je viens de m'en rendre compte.
Lo acabo de pillar.
Je vais te niquer!
¡ Te voy a pillar el culo!
Pour qu'ils se fassent niquer, appelez Gus Petch.
Para pillar culos, llame a Gus Petch.
En d'autres termes, vous allez le niquer.
Me suena que le va a pillar el culo.
Comme dit mon détective privé... on va le niquer.
Como dice mi detective privado, le vamos a pillar el culo.
Je fais rien avant d'avoir niqué Rex.
No saldré con nadie hasta pillar a Rex.
Je cherche à niquer quelqu'un.
Sólo busco un culo que pillar.
'Plumez votre époux.'
Cómo pillar al cónyuge.
Une émission pleine de promesses.
Les haremos reír, les haremos llorar pero sobre todo, les haremos pillar ¡ el culo! Tenemos un gran programa.
Niquer!
¡ Pillar el culo!
Un boulot honnête pour son vice?
Y busca un trabajo honrado para pillar.
On va aller fissa à nos crèches respectives... prendre les armes de nos parents, aller à South Central et le sauver.
Vamos a ir a nuestras respectivas casas pillar las armas de papá y mamá e ir a South Central a salvarle.
Seuls les crétins comme moi qui se sont fait avoir, dégagent, mais tous les autres continuent à voler tranquillement.
Sólo vuelan los imbéciles como yo que se han dejado pillar. Pero los demás, y son muchos, siguen haciendo lo mismo : robar tranquilamente.
Tu t'es fait prendre et tu as perdu le pognon que tu avais en main!
¡ Ow! Eres tan estúpido que te dejaste pillar,
Je pourrais me choper une maladie, non?
¿ Puedo pillar alguna enfermedad?
Je vais aller chercher un ou deux jeunes hommes, voire 12.
Voy a pillar a un tío o dos, o doce.
On a de la chance de récupérer l'éjaculation rétrograde.
Tuvimos suerte de poder pillar esa eyaculación retrógrada.
Si on se dépêche, on peut assister à la fin du concert.
Eh, si corremos podríamos pillar los últimos minutos del grupo.
On sait que ce type fait partie du gang qu'on essaie d'arrêter. Exactement.
Pertenece a la red de timadores que queremos pillar.
Bon alors, on a "Pillar on the roof", "la vie est belle", et ma sélection spéciale :
Está bien, ¿ qué va a ser? "El violinista en el tejado", "Qué bello es vivir", o mi selección Sylvester Stallone en "Over the top"
Si tu retouches à ma brosse à dents, je te tue.
Y si te vuelvo a pillar con mi cepillo de dientes, te mato.
C'est pas comme si on allait nous surprendre.
No nos van a pillar.
Si jamais ça se sait, ca fera mauvais effet.
No pueden pillar a la Casa Blanca haciendo un sondeo en el campo.
J'appelle pour dire que je veux de la drogue. Tu sais ce que le mec me répond?
Lo llamo y le digo que quiero pillar droga. ¿ Sabes qué me dice?
J'ai réalisé que même si on n'est pas pris tout de suite, on peut se faire avoir un jour.
Ahora sé que aunque creas que no te pueden pillar cuando haces algo malo Tarde o temprano lo harán.
Le seul moyen qu'il a de t'avoir, c'est si tu le laisses faire.
Sólo te puede pillar... Sólo te puede pillar si tú le dejas.
C'est mieux que d'attraper froid.
Mejor esto que pillar un resfriado.
Il dit : "Si je t'y reprends, je te frotte le nez dedans."
Le dice : "Si te vuelvo a pillar te unto la nariz con esa mierda".
ils t'attraperont en peu de temps.
Te van a pillar enseguida.
"Si on allait boire un coup et écouter du Sex Pistols?"
"querían pillar una botella de whiskey y oír algo de los Sex Pistols con él."
Allez, dis-moi. Où puis-je me faire une super bonne d'enfants?
Vamos, ¿ dónde puedo pillar una niñera de las buenas?
- Je veux pas avoir la vache folle.
No quiero pillar el mal de las vacas locas.
- On va se faire prendre
- Nos van a pillar
Ca a pris quelques semaines pour trouver la bonne routine, mais maintenant on possède la ville.
Nos tomó un par de semanas pillar la rutina. Ahora este lugar es nuestro.
En faite, j'ai juste pris une autre Sneaky Sue.
De hecho, acabo de pillar a otra furtiva
Tous ces putains de mecs de la mafia d'Hollywood me prennent pour une pédale... qu'ils peuvent se faire.
Todos esos jodidos maricas de la mafia de Hollywood se creen que soy algo que pueden pillar.
Je viens de toucher 3000 $ de droits d'auteur sur un épisode de "That's Life".
Acabo de pillar $ 3000 por los derechos de un episodio de "That's Life".
Pour inculper Tony Soprano?
¿ Ayudarnos a pillar a Tony Soprano?
Viens, on va se chercher un hamburger.
- Vamos a pillar una hamburguesa.
Vous êtes en train de dire que si par miracle on arrive à intercepter le téléphone portable d'un dealer, il vous faudra un mois pour activer l'écoute?
Entonces, me está diciendo que incluso si ocurriera un milagro y fuéramos capaces de pillar a un traficante mientras habla por teléfono, usted tardaría un mes en activar nuestra escucha.
Au pire des cas, ils arrêteraient qu'un petit chef de bande.
Y no van a pillar a ningún pez gordo ahí, ¿ no crees?
Vous pensez pouvoir avoir Hugo Wyland?
¿ Cree que puede pillar a Hugo Wyland?
Oui, on a du mal à épingler les plus malins.
Los listos son los difíciles de pillar.
Tu ne te feras pas prendre. Tu seras dans le coffre. Regarde!
Sólo si te pillan, pero no te van a pillar porque irás en el maletero. ¿ Ves?
Pas vrai, Bobby?
Vamos a pillar unas cervezas.
Ce serait une bonne idée de tuer Castro?
Vamos a pillar alguna y esperarle ahi.
Qu'est-ce que je dois piquer?
¿ Qué es lo que me voy a pillar?
Un programme informatique.
Es un programa de ordenador y no te lo vas a pillar exactamente.
L'ambassadeur d'Israël m'a devancé.
Intenté pillar la de la Z, pero la embajadora israelí me adelantó.