English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Prône

Prône translate Spanish

147 parallel translation
Ton père prône ces choses, tu es mieux avec lui.
Tu padre predica esas cosas, mejor estás con él.
Votre religion prône le pardon, n'est-ce pas?
Su religión aboga por el perdón ¿ no es verdad?
Cette liberté que l'Angleterre prône pour ses sujets.
Sólo piden tener la libertad que Inglaterra espera de todo hombre.
Je prône toujours la paix.
Estoy siempre a favor de la paz.
Il prône un sport décent. Les combats sont interdits?
Representa el deporte limpio, y si no podemos ir a ver las peleas
Mon manuel de l'inspecteur prône le bien de la majorité.
Lo que se dice en mi libro, hermana, es que el bien de la mayoría tiene que ser protegido.
- Et iI prône Ia désertion, alors qu'on a plus que jamais besoin d'hommes compétents à bord.
- Y para colmo, aprueba la deserción, cuando más necesitábamos a todos los hombres en este submarino.
Abraham Silver appartient à un mouvement qui prône la reconnaissance des minorités.
Abraham Silver pertenece a la sociedad "Pluma y Lápiz"
Kramer prône la désobéissance.
Parece que Cramer no.
Tu disais pourtant toi-même qu'il fallait quelqu'un qui prône une nouvelle voie, qui incarne l'homme du nouveau millénaire.
Pero dijiste, César, que alguien debe cambiar, encontrar caminos nuevos, ser un hombre del décimo siglo romano.
Le projet qui prône la dissuasion par la menace nucléaire?
¿ El proyecto que busca usar la energía nuclear como amenaza?
Mais un jour, vous direz votre prône en haut d'une potence.
Un día le ahorcarán por insultar al Rey.
L'opinion américaine prône la non-intervention.
El pueblo de E.E.U.U. cree en la no intervención...
- Si vous voulez mon avis... Je ne prône que les livres sur le bien et le mal.
Soy de la opinión... que solo hay que leer lo que nos haga diferenciar el bien del mal.
Mais Jim prône la génération du "nous", et nous devrions tous l'imiter.
Jim cree que aquí debería nacer la generación del "nosotros". Él vive su vida de esa forma. Nosotros deberíamos hacer lo mismo.
Notre race prône la coexistence pacifique.
Buscamos la coexistencia pacífica.
Vous parlez d'un Empire qui prône l'honneur à tout bout de champ!
¿ Cómo puede ocurrir algo parecido en un Imperio que venera el honor?
O'Brien prône le renversement violent du gouvernement, et a ouvertement professé son admiration pour Hitler.
El Sr. O'Brien aboga por la violenta caída del gobierno. Ha manifestado abiertamente su admiración por Adolf Hitler.
Il prône la haine du dollar.
Crear odio por un dólar?
Elle prône la consultation.
Siempre quiere que la consulten.
Seule notre culture prône cet idéal :
Sólo en nuestra cultura es el ideal :
Doucement, Danny. L'Ancien Testament prône le pardon pour tout un chacun.
Me dormí aye y olvidé preparar el alegato final
Ce n'est pas ce que PETA prône...
Eso no es lo que PETA represent...
Le gouverneur prône la fermeté.
Sabes que el gobernador es muy severo.
"L'idéologie du Pancasila dont s'inspire votre constitution... prône la croyance en l'Etre Suprême et la tolérance."
"La ideología de Pancasila, sobre la que se funda la constitución incluye la creencia en un ser superior y llamado a la tolerancia".
Je prône la paix.
¿ Qué hombre de paz no lo haría?
Une attaque surprise est contraire à tout ce que prône les E-U.
Un ataque sorpresa va en contra de lo que EEUU representa.
Je vais vouer ma vie à une foi nouvelle Qui prône la débauche et la jouissance sensuelle
Dedicada al vicio, la codicia y el poder
Je ne prône pas la vente libre des armes à feu.
No hablo de los aspectos legales de poseer un arma de fuego.
Le monde de l'art prône la culture et l'éducation.
Christobel, el mundo artístico es un ámbito cultural y creativo.
Aquino prône un statut d'Etat.
Es pro categoría de estado.
Un futur ministre délégué prône des réparations pour les Noirs.
Un amable juez a favor de compensar a los afroamericanos por la esclavitud.
D'enquêter, de restreindre les activités de tout groupe qui prône l'intolérance.
Para investigar las actividades de los grupos extremistas.
On ne prône pas la baisse des taxes.
Josh, somos demócratas. Los impuestos bajos no nos asustan.
Car Sa loi prône la fraternité.
Su ley exige hermandad.
Sa loi prône le pardon.
Su ley exige el perdón.
Sa loi prône la célébration de l'amour.
Su ley pide que celebremos el amor, cualquier clase de amor.
Pour quelqu'un qui prône l'ouverture d'esprit, tu juges vite les gens.
Para ser alguien de mente abierta eres rápido para criticar.
Elle prône la légalisation de la marijuana?
Pidió legalizar la marihuana.
Il prône toujours l'originalité tout comme toi.
Es todo originalidad, igual que tú.
C'est un parti qui prône les intérêts des anciens combattants, mais parfois il faut savoir bâtir une base à partir de la base.
Es un partido que promueve los intereses del veterano, pero a veces hay que construir una base desde la base.
Oui et ce qu'il prône, c'est l'abstinence uniquement.
Sí, conozco el plan. Sólo enseña la abstinencia.
Nous, on prône l'intégration.
La Nación del lslam es una forma de vida afro-americana.
C'est vous qui avez le plus prôné la paix.
Su voz se ha levantado claramente en defensa de la paz.
Vous êtes au courant que ce procédé n'a pas été inventé par les nazis, mais qu'il était prôné depuis des années à destination des malades mentaux et des criminels?
¿ Sabía que la esterilización sexual no la inventó el Nacional Socialismo sino que fue utilizada durante años como arma en el manejo de deficientes mentales y criminales?
Et n'est-il pas vrai que le point commun de ces gens est le fait qu'ils ont prôné la violence contre le gouvernement?
¿ Y acaso no es cierto que lo que tienen en común es que han propugnado la violencia contra el gobierno?
"BEWITCHED" NE PRONE PAS LE SATANISME
HECHIZADA NO PROMUEVE EL SATANISMO
Ecoutez... je ne prône pas la violence.
Mirad, no sugiero la violencia. Aún.
On prône une médecine interactive.
¿ Es chula?
Je le respecte pour avoir ouvertement prôné l'apaisement.
Alguien tenía que decirlo. Respeto a Adlai por tener el valor de arriesgarse a ser visto como un moderador.
Mon père a toujours prôné l'harmonie.
¡ Por favor! Mi padre insistía en la armonía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]