Translate.vc / French → Spanish / Qua
Qua translate Spanish
199 parallel translation
Que mon estomac est moins vide qua le votre?
¿ Que mi estómago está menos vacío que el vuestro?
Sine qua non. Ça veut dire?
- Sine qua non.
Tu te souviens qua voulais toi aussi voler du bétail?
¿ Recuerdas cuando también tú querías dedicarte a robar ganado?
Je dois aller au marché pendant qu'il dort.
Sr. Qua, he de ir al mercado mientras duerme George.
- On casse la croûte?
- Hola, Sr. Qua. ¿ La cena?
M. Qua ne l'a pas vu non plus.
El Sr. Qua tampoco lo ha visto.
Et qua montré lanalyse du laboratoire?
¿ Y qué resultado arrojó el análisis del laboratorio?
Qua dit votre fils lorsque vous lui avez reproché davoir passé le week-end avec Mlle Steinhof?
¿ Qué dijo su hijo cuando usted le reprochó haber pasado el fin de semana con Karin?
A propos du témoignage de votre mére et de ce qua dit la Kulig.
Se trata del testimonio de tu madre, y de lo que dijo Kulig.
Il est programmé pour pénétrer par la voie astrale zéro-zéro-qua...
Profesora Linden Por qué le mentiría?
Il a dit que le X16 est programmé pour pénétrer par la voie astrale zéro-zéro-qua...
Que le pasa? Que tiene? No puedo!
Tu penses qua ça ne sert à rien de tenter de traverser le lac?
Deberíamos tratar de cruzar el lago, ¿ no crees?
Et mon chauffeur va vous raccompagner. - Non, di la é di qua prego, prego.
No, por acá.
Si... Si tu promets de ne jamais, jamais vieillir.
Pero,... siempre qua promtas qua nunca, pero nunca envejecerás.
Disons qu'on n'a eu de chance ni l'un ni l'autre?
Digamos qua los dos nos hemos equivocado ¿ eh?
"La condition, c'est que ma femme soit catholique. L'amour vient après."
"La condición sine qua non es que mi mujer sea católica."
Vous n'avez plus besoin de moi.
Parece qua ya no me necesitáis más.
Car si le corps est sale, la faute en est au fabricant et vous devez assigner Dieu en justice avec moi.
Porque si el cuerpo es sucio, la culpa recae en el fabricante y tiene qua traer a Dios a la corte junto conmigo.
Pourquoi t'irais pas te faire voir!
¿ Y tú por qua no te metes la lengua en el culo?
Vos corps fonctionnent parfaitement.
Tenéis... unos cuerpos qua están.
Elle me plaisait au bon vieux temps, quand la condition sine qua non pour entrer en campagne était que l'ennemi n'ait pas d'armes.
Verá, me gustaba en los viejos tiempos, cuando el requisito de una campaña británica era que el enemigo no llevara armas de fuego bajo ningún concepto.
Alimentaire, qua nourriture, ne signifie rien pour moi.
Comer por comer no significa nada para mí.
Deux cent qua- -
¿ 240?
Maintenant que j'y pense... j'imagine que c'était bien aux environs de deux cent qua- - peut-être 241.
Ahora que recuerdo quizá fueron doscientas cua- - quizá 241.
À part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Hay algunas salvedades y cláusulas.
Maître, il y a des addendas, des sine qua non...
Amo, hay algunos apéndices y algunas compensaciones.
Ce n'est pas qu'il devient paresseux.
Qua habrá sucedido con Terry Bees?
C'est une condition sine qua non?
¿ Es ésta decisión inamovible?
Sine qua nonne!
En otras palabras, hagamos que salga corriendo.
- "Il y a qua... torze..." - Quatorze. "Planètes... planètes dans le..."
"El planeta más grande es Bajor".
A part quelques alter ego, quelques sine qua non.
No hago nada "agradable".
Un, deux, trois, qua...
Uno dos, tres.
Mais j'imagine... qu'il est dans ta cousine!
Pero imagina... que esta en qua tu prima!
Amène-toi, cousin.
Ven pas qua, primo.
S'il paie, je prendrai une bouteille de bière importée.
Si paga él, qua sea de importación.
Ben qua ri Jack et ses amis pour voir vili tao un.
Ben qua ri Jack y sus amigos a ver el vili tao an.
Qua-si-mo-do!
Qua-si-mo-do!
Qua-si-mo-do!
Qua-si-mo-do
Le dramatisme n'est pas la condition sine qua non de la littérature et de l'art.
El drama no es una condición necesaria para la literatura y el arte.
Tu sais bien qua j'accepte ta vie, chéri.
Cielo, sabes que apruebo tu estilo de vida.
- Et l'autopsie, docteur?
- Hey, Doc, ¿ quá pasa con la autopsia?
Quelle joie de vous voir!
Quá alegría verla!
Que faites-vous?
¿ Quá haces?
Qu va t'il se passer si il y a le feu?
¿ Quá pasa si hay un incendio?
Quel est ton meilleur souvenir?
¿ Quá ha sido lo más divertido que recuerdas desde que eras niño?
Non.
¿ Quá?
Pourquoi on a pas eu d'invitation?
Hey, Cruzito. ¿ Quá paso con nuestra invitación?
- Ce monsieur-là?
- Questo signore qua?
On n'a plus de musique?
Quá pasó con la música?
Bon... De quoi s'agit-il... au juste, hein?
¿ Exactamente quá estamos...
Que vas-tu faire?
Entonces, ¿ Quá vas a hacer?