English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Rato

Rato translate Spanish

19,378 parallel translation
Il était là longtemps.
Ha estado aquí un rato.
C'est comme quand on a conduit la voiture de papa jusqu'à chez mamie et qu'on doit la laisser refroidir un peu ou elle ne pourra plus démarrer.
Es como cuando vamos en el auto de papá hasta la casa de la abuela y necesitamos dejarlo descansar un rato, o no enciende otra vez.
Je ne voulais pas vraiment sortir avec des néanderthales. Je voulais juste que l'on me le propose.
Sí, realmente no quería pasar el rato con ustedes, Neardentales, sólo quería que me lo pidieran.
Ma Mamie faisait une sieste, et au bout d'un moment Siri a commencé à répéter la même chose.
Y después de un rato, Siri empezó a repetir las respuestas. Así que soy tu séptima opción.
J'ai vu que tu avais eu un sms de Valencia tout à l'heure.
Eh... vi que hace un rato Valencia te mandó un mensaje.
J'ai décidé de faire un tour sur le terrain pour sortir de mon cachot souterrain pour une fois.
He decidido salir a la calle para salir de mi mazmorra subterránea un rato.
J'ai vraiment passé un bon moment.
Estoy pasando un rato muy bueno.
Comme vous pouvez l'imaginer, trainer avec des agro-féministes n'a pas boosté sa popularité à Greenwitch.
Como puede imaginar, pasaba el rato con agrofeministas que no promovía su popularidad en Greenwich.
Jane s'est lâchée ce jour-là.
Jane dejó que todo el rato ese día, yo.
à ‡ a va être comme à § a, Sergent?
¿ Vas a estar así todo el rato, sargento? Está bien.
On discute.
Pasando el rato, conversando.
On sera de retour sous peu.
Lo volveré a traer en un rato.
Je n'avais pas de tes nouvelles depuis un moment.
No tenía noticias tuyas desde hace rato.
Vu que je ne peux pas coder, je dois m'accrocher à l'extérieur du train en marche.
Y ya no puedo código, Tengo la oportunidad de pasar el rato fuera del tren a toda velocidad.
Souri... cière.
Rato... nera.
Je suis désolée de t'en avoir voulu d'avoir autant de choses.
Lo siento que te di un mal rato acerca de tener tantas cosas.
Bientôt. On va d'abord lui parler un moment.
Pronto, aunque vamos a hablar un rato con él.
Les messes basses, Frank qui a toujours l'air de comploter, vous nous cachez quelque chose.
Los murmullos, Frank siendo sospechoso todo el rato, vosotros tres escondiéndonos cosas...
Tu penses que si tu te sens mal pendant un moment et bois du vin et t'éloignes, cela va disparaître es-tu aveugle Olivia, ou refuses-tu de voir, ou ne sais tu vraiment pas qui tu es?
¿ Crees que si te sientes mal por un rato y beber un poco de vino y disfrutar de los perros callejeros, se limpiará el... ¿ estás ciego, Olivia, o te niegas a ver, o ¿ de verdad no sabes lo que eres?
Laissons les suivre ça un peu.
Vamos a dejar que sigan eso un rato.
Après un moment, vous pouvez pratiquement le sentir chez un homme.
Tras un rato, prácticamente puede olerlo en un hombre.
Votre pression pour passer du temps seule à seule avec moi est assez flatteuse.
Su interés por pasar un rato a solas conmigo es muy halagador, Dra. Brennan.
On a bientôt fini.
Vamos a estar hecho en un rato.
Je commençais à traîner parce que nous avons eu la musique en commun.
Empecé a pasar el rato con ellos porque teníamos la música en común.
Ils s'amusent au moins.
Al menos están pasando un buen rato.
Tu dois partir pour une minute.
Debes despejarte un rato.
Tu as dit d'aller à la bibliothèque. mais sur la carte du campus que tu m'as donné, il y a 12 bibliothèques, donc j'y suis juste allé et suis resté en face de chacune pendant un petit moment.
Bueno, usted dijo ir a la biblioteca, pero en el mapa del campus que me diste, había 12 bibliotecas, por lo que sólo fueron y se paró frente a cada uno de ellos por un rato.
- Ça va prendre du temps.
- Esto va a tomar un rato.
En général ça dure longtemps.
Esto suele tardar un rato.
Il est barman à bord, et je suis plutôt sûre que lui et Lara sortaient ensemble.
Es un camarero a bordo, y estoy bastante segura que a él y a Lara les gustaba pasar el rato juntos.
Mais ça va prendre un moment.
Me llevará un rato.
Tu me manques un peu. On ne parle plus, on ne déconne plus comme avant.
Te extraño, ya no hablamos ni pasamos el rato como lo hacíamos.
J'irai, dans un instant.
Iré dentro de un rato.
Tu vas devoir dire au revoir à ta maman pour un petit moment.
Vas a tener que decir adiós a tu mamá por un rato.
On va devoir vous surveiller un petit moment.
Tenemos que monitorearte por un rato.
Nous l'attendons depuis longtemps.
Hemos estado esperándola por mucho rato.
On dirait qu'ils ont attendu un bon moment
Parece que llevan esperando un rato.
Tu étais là-bas un certain temps.
Has estado ahí un rato.
Il buvait depuis un certain temps.
Estuvo bebiendo un rato.
Et maintenant que Valencia a dit que c'est cool que Josh et moi on traîne ensemble, je pensais apprendre pour que lui et moi on se détente, skate et traîne.
Y ahora que el Valencia dice que es genial para mí y Josh para pasar el rato, ya sabes, Yo pensaba que iba a aprender, así que él y yo pude, como, frío y patino y cuelgo.
Très bien, quand allez-vous détendre, skater et sortir?
De acuerdo, bien, cuando son ustedes va a relajarse, patinar y pasar el rato después?
Retournons nous amuser, d'accord?
Vamos a ir de nuevo a pasar un buen rato, ¿ vale?
Oui je sais, mais il a juste besoin de quelqu'un avec qui passer du bon temps ce n'est pas à propos de jeter son argent, Se défoncer et avoir du sexe vide de sens.
Sí, lo sé, pero el solo necesita alguien que le haga pasar un buen rato sin que se trate de gastar su dinero, drogarse y tener sexo sin sentido.
Je vais emmener mon vin pour une promenade.
Si, llevare mi vino a caminar un rato.
Fini de papoter, parlons affaires.
Se acabó el rato de amigas. Es hora de la reunión de negocios.
Un tas d'idiots se marient tout le temps.
La gente se casa a cada rato.
Avant, j'étais assis sur toi.
Hace un rato estaba sentado sobre ti.
J'ai envoyé le signal de détresse secret de la doublure depuis un bail.
Estuve enviando la señal de socorro secreta de doble por un buen rato.
Et ils me parlaient vraiment mal, tout à l'heure.
Y hace rato me insultaron.
Je me balade.
Pasando el rato.
J'étais dehors. Avec des amis. Je faisais des trucs.
afuera, con mis amigos, haciendo cosas bien, estoy lleno trabajare en el garage un rato trabajar en que?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]