English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Reich

Reich translate Spanish

874 parallel translation
Désolé, Dr Reich.
Lo lamento, Dr. Reich.
Dr. Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin
Dr. Josef Goebbels Ministro de comunicación y Propaganda y Gauleiter de Berlín, ( jefe regional de la administración nazi )
Baldur Von Schirach, Reichsjudendführer ( Responsable de la jeunesse de Reich )
Baldur Von Schirach Reichsjudendführer ( Dirigente de la Juventud del Reich )
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
Abro al público el Congreso del Sexto Día del Partido.... En pública respetuosa memoria del.... Mariscal de Campo General Y Presidente del Reich Von Hindenburg...
Le Ministre du Reich Dr. Paul Josef Goebbels
( El Ministro Reich Dr. Paul Josef Goebbels )
Alfred Rosenberg, Reichsleiter puis Ministre des territoires de l'est annexés au Reich
Alfred Rosenberg, Reichsleiter y posteriormente Ministro del Reich para los territorios del Este anexionados
Dr. Fritz Todt, Inspecteur Général des autoroutes et de la construction du Reich et Ministre de l'Armement et des Munitions
Dr. Fritz Todt, Supervisor General de Autopistas y Construcciones y Ministro de Armamento y Municiones
Pendant que je parle, le travail sur les autoroutes du Reich a commencé à 51 endroits.
Mientras hablo, las obras en las autopistas del Reich han comenzado en 51 lugares.
Fritz Reinhardt, Secrétaire d'État au Ministère des Finances du Reich et S.A. Obergruppenführer
Fritz Reinhardt, Secretario de Estado En el Ministerio de Economía del Reich y SA-Obergruppenführer
Richard-Walther Darré, Responsable de l'agriculture du Reich, Chef de l'Office central de l'amélioration des races
Richard-Walther Darré Líder Agrícola, Jefe de la Oficina Central de Competencia y Colonización
Dr. Hans Frank, Ministre de la Justice du Reich, puis Gouverneur Général de la Pologne occupée
Dr. Hans Frank Ministro de Justicia del Reich y más tarde Gobernador General de la Polonia ocupada
Ces lois peuvent vous assurer chers camarades... que votre vie et votre existence sont sûres... dans l'État National-Socialiste de l'ordre, la liberté et la loi.
Estas leyes del Reich os pueden asegurar, compatriotas camaradas, Que vuestra vida y existencia está segura en este Estado nacionalsocialista de Orden, Libertad y justicia.
Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin et plus tard General Plénipotentiaire de la Guerre Totale
Dr. José Goebbels Ministro de Comunicación y Propaganda y Gauleiter De Berlín Y posteriormente General Plenipotenciario para la Guerra Total
Un Reich! Allemagne!
¡ Alemania!
- Et les pelles! Nous sommes la jeune virilité du Reich!
Somos la joven hombría del Imperio.!
Hitler et Baldur von Schirach, Chef de la jeunesse du Reich
Hitler y Baldur Von Schirach Líder de las Juventudes del Reich
Baldur Von Schirach, Reichjugendführer ( Chef de la jeunesse du Reich ) Mon Führer!
Baldur Von Schirach Reichjugendführer ( Líder de las Juventudes del Reich )
Nous voulons voir un seul Reich!
¡ Queremos ver un Imperio.!
Ainsi c'est notre vœu ce soir... que chaque heure, de chaque jour... nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich... et à notre Nation Allemande!
Por eso es nuestra promesa esta tarde.... Que cada hora, de cada día Pensaremos únicamente en Alemania, el Pueblo y el Imperio y en nuestra nación alemana
Défilé de la Ligue de défense aérienne du Reich
Desfile de las Fuerzas Aéreas del Reich
Défilé du Reichsarbeitsdienst - R.A.D. ( Service du Travail du Reich )
Desfile del Reichsarbeitsdienst-RAD ( Servicio Obrero del Reich )
Konstantin Hierl, Reichsleiter et Reichsarbeitsführer ( Chef du Service du Travail du Reich
Konstantin Hierl, Reichsleiter y Reichsarbeitsführer ( Líder de Servicio Obrero del Reich )
Dr. Goebbels, ministre du Reich
El Ministro Dr. Goebbels
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande... Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
y como estos son los racialmente mejores de la nación alemana pueden en la mas alta autoestima reclamar el liderazgo del Pueblo y el Imperio
Ludwig Müller, Reichsbischof ( Évêque de l'Église Évangéliste allemande Unie du Reich )
Ludwig Müller, Obispo del Reich ( Obispo de la Iglesia Evangelista Unida de Alemania )
C'est notre souhait et notre volonté... pour cet État et ce Reich et pour au moins mille ans.
Es nuestro deseo y nuestra voluntad Que este Estado y este Imperio duren por mil años
Alors seulement, avec notre attachement le plus obéissant au Parti... nous deviendrons l'incarnation la plus haute de la pensée Nationale-Socialiste... alors le Parti matérialisera... dans un pilier éternel et indestructible le Peuple et le Reich allemands.
Sólo luego, si nosotros en el Partido con nuestra más dócil diligencia llegamos a ser la mas alta encarnación del pensamiento nacionalsocialista.... entonces el Partido se materializará como un eterno e indestructible pilar del Pueblo alemán y del Imperio.
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand... et renforceront et porteront sur leurs épaules... l'État Allemand, le Reich Allemand!
y entonces estas dos instituciones por igual moldearán al hombre alemán Y, por ende, lo fortalecerá y cargará sobre sus hombros el Estado Alemán, el Imperio Alemán
Vous avez fait serment d'allégeance au 3è Reich.
Ha jurado lealtad al tercer Reich.
Et c'est une révolution que nous n'abandonnerons pas au IIIème Reich.
Pero es una revolución... que no queremos entregar al Tercer Reich.
Je dois vous faire mon rapport selon les instructions de la Gestapo. J'ai pris contact avec succès avec la femme Bomasch dans le camp de concentration n ° 4, Reichsprotektorat de Bohème. Je me suis évadé avec elle, comme convenu le 27 juillet et débarqué ce matin à 11 : 15, du cargo Stovendam.
- Tengo que informarle de... que siguiendo instrucciones de la Gestapo,... me puse en contacto con esa mujer, Bomasch,... en el campo de concentración Nº 4,... del protectorado del Reich de Bohemia,... me escapé con ella, según lo previsto, el 27 de julio,... en el carguero Stodevam y desembarqué hoy a las 11 : 15.
Reichssender Konigs Wusterhausen à l'antenne.
Informa el Centro Kerne Hausen del Reich.
C'est le IIIème Reich, et le Führer ne tolère pas l'obstination stupide et insolente!
Esto es el Tercer Reich. Y el Fuhrer no tolera... las posturas tercas, estúpidas e insolentes.
Je faisais mon devoir, en tant que citoyen du Reich et sujet du Führer. Pour cette mission sacrée, aucun sacrifice n'est trop grand.
Yo cumplí con mi deber como ciudadano del Reich... y súbdito del Fuhrer para cuya sagrada misión... ningún sacrificio es demasiado.
Dans le Reich, nous sommes trop enclins à penser que la massue est la meilleure arme diplomatique.
En el Reich creemos que el puño de hierro... es la mejor arma diplomática.
Désertion et trahison envers le IIlème Reich.
Se le acusa de deserción y traición al Tercer Reich.
On l'a chassé du Reich, ce porc.
Echamos a este cerdo del Reich hace años.
Lieutenant Hirth, où que vous soyez sur le continent américain, je vous salue, héros du IIlème Reich et garant de l'honneur du grand peuple allemand.
Teniente Hirth, allí donde esté en el continente norteamericano, le saludo como paladín del Tercer Reich, y representante del honor del gran pueblo alemán.
Ils savent que rien n'est joué car il représente le IIlème Reich face à 11 millions de décadents.
Saben que no lo tiene muy fácil. Un solo hombre representa el poderío del Tercer Reich, y los 11 millones una democracia decrépita.
Tu veux dire que je pourrais avoir l'honneur d'avoir la tête coupée... par le grand bourreau du Reich?
¿ Quieres decir que incluso podría tener el honor de ser decapitado por el primer verdugo del Reich?
Le commandant Strasser du 3e Reich.
El comandante Strasser del Tercer Reich.
Voici le commandant Strasser, du 3e Reich.
Rick, el comandante Strasser del Tercer Reich.
Vous connaissez M. Heinz, du 3e Reich.
Ya conoces a Herr Heinze.
Le commandant Strasser est une des lumières du 3e Reich.
El comandante es una de las razones de la reputación del Tercer Reich.
En attendriez-vous un 4e?
Hace énfasis en el Tercer Reich. ¿ Espera otros?
Un ennemi du Reich est arrivé à Casablanca et nous essayons de trouver qui pourrait nous aider.
Un enemigo del Reich ha venido aquí y estamos investigando quienes puedan ayudarnos.
Vous l'étiez. Maintenant vous êtes un sujet du Reich allemand.
Lo era. ¡ Ahora es sujeto del Reich Alemán!
Vous vous êtes évadé d'un de nos camps.
Ud. es un fugitivo del Reich.
Et pour l'honneur d'avoir servi le 3e Reich!
Y el honor de servir al Tercer Reich.
Revue du Service du Travail Allemand devant Hitler
Revista del Servicio Obrero del Reich ante Hitler
Ministre du Reich Dr.
El Ministro del Reich Dr. Paul Josef Goebbels

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]