English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Rin

Rin translate Spanish

482 parallel translation
Est-il coutume à Worms, sur les bords du Rhin, de se présenter en armes pour passer à table?
¿ Es costumbre en Worms del Rin sentarse a la mesa armado hasta los dientes?
N'as-tu jamais entendu parler de la forteresse Royale de Worms, sur les bords du Rhin, et des rois burgondes qui y règnent?
¿ Has oído hablar alguna vez del castillo de Worms del Rin y de los reyes burgundos que reinan en él?
"Auberge du Rhin."
"Posada del Rin".
Pour gagner la Suisse... Au-dessus du lac de Constance... Seul moyen d'éviter la traversée du Rhin... nous devons faire... 320 kilomètres.
Para llegar a Suiza, arriba del lago Constanza sin tener que atravesar el Rin debemos recorrer... 320 kilómetros.
Rin-Tin-Tin a gagné la médaille.
Rin-Tin-Tin se ha ganado la medalla.
Les derniers détachements gardant le Rhin rentrent, oubliés de tous, sinon de leurs parents.
Finalmente, tarde ese año... regresan las últimas tropas americanas que patrullaban el Rin casi olvidadas por todos, menos familiares y amigos.
A-t-on jamais vu... un Égyptien s'en prendre au Rhin?
Nazis en el Nilo. Nunca. Nunca se le ocurriría a un egipcio hacerlo con el Rin.
Vous savez où est passé Rin Tin Tin.
Ahora ya sabe cómo murió Rin Tin Tin.
Je t'accompagne jusqu'au Rhin.
Iré contigo hasta el Rin.
- J'imagine que ça se jette dans le Rhin.
- Supongo que esto desemboca en el Rin.
Un jour, il m'a inondé de vin du Rhin.
Una vez me volcó una jarra de vino del Rin en la cabeza.
Pendant ce temps, avec leurs têtes de pont irrémédiablement conquises, les chars et troupes alliés se déployaient dans toute la France en direction du Rhin.
Mientras tanto, con las cabezas de playa aseguradas, los tanques y soldados aliados avanzaban en abanico por toda Francia hacia el Rin.
- Rin Tin Tin.
Rintintin.
Ensuite, nous verrons le Rhin.
Lo siguiente que veremos será el Rin.
Dans 10 jours, je dînerai dans votre ville sur le Rhin, Ludwig.
En diez días, cenaré en tu ciudad natal, en el Rin.
Ça dépend s'ils embrassent Jean Harlow ou Rintintin.
Depende de si se besan Jean Harlow o Rin Tin Tin.
Jetez-vous dedans... Avec le courage... qui vous a portés sur l'autre rive du Rhin... Et à d'autres lieux historiques.
Unidos con el mismo valor que les llevó a través del río Rin y otros lugares históricos
Par exemple! Et les châteaux du Rhin? Vos vieux bourgs?
¿ Y los castillos del Rin, sus viejos burgos?
La dernière fois que je l'ai vue elle flottait dans le Rhin.
La última vez que la vi flotaba por el Rin.
Peggy Norton et sa sœur Min qui rongent des os comme Rintintin!
Peggy Norton y su hermana Min. Disfrutando de los huesos como Rin Tin Tin.
C'est un vin très surprenant qui ressemble à un vin du Rhin.
Es un vino muy sorprendente se parece a un vino del Rin.
Rintintin, Lassie, Trigger, Silver.
Rin-Tin-Tin, Lassie, Trigger, Silver.
La légion du Rhin sera décimée!
¡ La Legión del Rin será diezmada!
Les Alliés ont décidé de contourner Paris et d'aller vers le Rhin.
El Alto Mando Aliado ha decidido no entrar en París. Van directo al Rin.
économiser le carburant pour arriver au Rhin avant que Hitler ne regroupe ses troupes.
Deben ahorrar combustible para llegar hasta el Rin, y antes de que Hitler reagrupe sus tropas.
De l'autre côté du Rhin, à Buchenwald.
- Al otro lado del Rin, Buchenwald.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'ltalie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
Ustedes han conquistado a holanda, eI Rin e italia. También dictaron Ias condiciones de paz ante los muros de Ia asombrada Viena.
Les alliés traverseront le Rhône avant l'hiver.
Los aliados cruzarán el Rin antes del invierno.
Si le complot réussit, je serai en mesure d'avouer que je préfère le vin de Bourgogne au vin rhinois.
Si triunfa el complot, podré confesar que prefiero el Borgoña al vino del Rin.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'Italie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
Ustedes han conquistado a Holanda, el Rin e Italia. También dictaron las condiciones de paz ante los muros de la asombrada Viena.
Un canot pneumatique sur le Rhin, et une petite marche.
Atraviesan el Rin en un bote de goma, y luego un paseíto.
Ies armées du Ille Reich battent en retraite en traversant le grand fossé qui protège le coeur de l'Allemagne
Los ejércitos del Tercer Reich se baten en retirada detrás del gran río que protege el corazón de Alemania : El Rin.
75 000 de nos hommes seraient piégés de l'autre côté du Rhin.
75.000 de los nuestros quedarían atrapados en la otra orilla del Rin.
Herr Feldmarschall, si les ordres gagnaient les guerres, au lieu d'être acculés au Rhin, nous danserions au Savoy de Londres!
Herr Feldmarschall, si las órdenes ganaran las guerras, no estaríamos acorralados contra el Rin, sino bailando en el Savoy de Londres.
Il reste au moins 50 000 Allemands de ce côté du Rhin. En route vers le pont de Remagen, mais on va les isoler.
En esta orilla del Rin quedan al menos 50.000 alemanes, y van hacia el puente de Remagen, pero vamos a cortarles el paso.
C'est notre seule chance de prendre la 1 5ème Armée avant qu'elle traverse le Rhin.
Es la ocasión de cazar al XV Ejército antes de que llegue a Remagen y logre cruzar el Rin.
On atteindra peut-être le Rhin demain.
Con suerte, llegaremos al Rin mañana.
On fonce jusqu'au Rhin,
Abrirse paso hacia el Rin a toda velocidad.
TRAVERSEZ SANS vous mouiller LES PIEDS
CRUZAD EL RIN SIN MOJAROS LOS PIES. CORTESÍA DE LA IX DIV.
Le 17 mars 1945, dix jours après avoir été pris, Ie pont de Remagen, trop endommagé, s'effondra dans le Rhin.
El 17 de marzo de 1945, diez días después de su captura, el maltrecho puente de Remagen se derrumbó y cayó al Rin.
Fuu-rin-ka-zan, les bannières de votre maison.
"Fuurinkazan" : el estandarte de su Casa.
Je marche sur le Rhin.
Atacaremos por el Rin.
- Par vengeance. Pour venger une de nos villes, qui servait de vengeance pour une des leurs, pour un de nos villages, pour un de leurs hameaux, qui fut probablement détruit pour offrir à un petit prince une meilleure vue du Rhin.
En venganza por una de nuestras ciudades, que había sido su venganza por uno de sus pueblos, y éste nuestra venganza por una de nuestras aldeas, que sería destruida para permitir... a algún príncipe gordinflón una mejor vista del Rin.
Les impérialistes, sous le général Werth, sont juste au nord du Rhin, ici.
Los imperialistas bajo el general Werth... están al norte del Rin.
Si Bernard veut obtenir les subventions des Français promises par le Cardinal Richelieu, il devra traverser le Rhin, et vite.
Si Bernardo ha de obtener la ayuda francesa... prometida por el cardenal Richelieu, debe cruzar el Rin, y rápido.
Sur l'autre rive du Rhin. Le Rhin inférieur.
Al otro lado del Rin, en el bajo Rin.
De l'autre côté du Rhin.
Tenemos que cruzar el Rin.
Regarde où il est rendu. À l'ombre de ces maudits palmiers à écrire les dialogues de Rin Tin Tin.
Sentado bajo esas malditas palmeras... escribiendo diálogos para Rin Tin Tin.
Et toi? De Poméranie. Et de Königsberg.
... de Pomerania... y de Königsberg... de Silesia... del litoral... de la Selva Negra... de Dresden.... del Danubio.... del Rin y del Sarre
Catherine et Jules habitaient un chalet près du Rhin.
Catherine y Jules vivían en un chalet cerca del Rin.
"Au cas oû nous devrions nous retirer et rejoindre le Rhin."
Un plan para destruir toda la ciudad, en caso de que tengamos que batirnos en retirada hacia el Rin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]