Translate.vc / French → Spanish / Romans
Romans translate Spanish
1,088 parallel translation
C'était 5000 par jour, pour les romans-photos!
Cinco mil diarias me pagaban por las fotonovelas.
Parfois le bonheur aussi fait souffrir... selon les romans.
- Lo decía por decir. - Respire. A veces también se sufre de felicidad.
Dans mes romans... Lesquels avez-vous lus?
En mis novelas... ¿ Cuál de ellas ha leído?
Je n'aime pas les romans, et je dois lire beaucoup de choses pour Henry.
No me gusta leer novelas, y ya tengo mucho que leer para Henry.
Quand j'aurai fini la fac j'irai à New York écrire des romans qui choqueront les gens.
Cuando me gradúe de la universidad me iré a Nueva York y escribiré novelas que escandalizarán a todo el mundo.
Tu lis trop de romans à quatre sous.
Lees demasiadas novelas.
Tu lis trop de romans et tu vas trop au cinéma.
Lees demasiado, y ves demasiadas películas.
Je ne veux pas dire des romans mais... des livres de voyage, la vie des grands hommes, des livres scientifiques... Aimes-tu lire?
Te gusta la lectura?
Non, docteur, meme si j'etais le "savant fou" des romans policiers... car, voyez-vous, il possede un systeme de securite automatique.
No, doctor, ni aunque yo fuera un científico loco de película de terror porque está construído para ser un factor ajeno al mal.
- Ai-je lu un de vos romans?
- ¿ Leí sus novelas?
Des romans et des nouvelles.
- Historias sobre todo para revistas.
Les romans qui traitent de votre époque.
Romances que hablan de tu tiempo.
Vous devriez écrire des romans policiers, vous feriez fortune.
Debería escribir en una revista de detectives chiflados. Se forraría.
Ne blâmez pas tous Ies livres, femme, ne blâmez que les romans de chevalerie.
No culpéis a todos los libros sin distinción, mujer. Culpad sólo a los de caballerías.
Soyez maudits, romans de chevalerie!
Libros de caballerías, ¡ os maldigo!
Tu ne crois pas aux romans de chevalerie? Comment pourrais-je ne pas y croire, messire?
¿ Cómo no creer, señor?
Pauvre secrétaire noyée dans les romans à l'eau de rose!
Tú, una miserable chica de oficina llena de sueños baratos.
Mme Ransom était sûrement en quête de couleur locale pour un de ses romans d'amour.
Seguramente la Sra. Ransom buscaba una atmósfera local donde situar uno de sus encantadores romances.
Détectives amateurs, des lecteurs de romans policiers, Des fous et des pythonisses. ... Ou tout simplement des farceurs ça, c'est votre cas.
Detectives aficionados, lectores de novelas policiacas, locos, mediums,... o simplemente bromistas.
Défense de lire des romans, ça déprime.
Una no debe leer novelas, deprimen.
Uniquement ce que j'en lis dans les romans et livres à suspense, ce qui n'a pas grande valeur.
Sólo sé lo que leo en novelas, y como sólo leo las de suspenso... no me aportan mucho.
Je peux vous aider? Avez-vous des romans de F. Scott Fitzgerald?
Hola. ¿ Tiene alguna novela de F. Scott Fitzgerald?
Croyez-m'en : remettez-vous à écrire des romans.
Hazme caso. Vuelve a escribir novelas.
Tu y ferais ce que tu fais le mieux : écrire des romans.
escribir novelas.
Non, J'lis pas de romans.
No, no leo novelas.
Un nom en vogue dans les mauvais romans que ma mère lisait, jeune. Je suis le passé.
Un nombre de moda en las novelas baratas que leía mi madre cuando era joven... y yo pagué la culpa.
Des romans à l'eau de rose?
¿ Novela rosa?
Plus belles même que dans les romans.
Bellas historias, como Nido Manzi. Incluso, más bellas.
Même les romans redeviennent sentimentaux.
Hasta en la novela, vuelve la moda de los sentimientos.
D'autres lisent des romans policiers
Otros leen historias de detectives
Je reçois la dernière mode de Paris et des partitions de Rome et de Berlin... tous les romans à succès. M. Conan Doyle est un auteur fascinant.
Ordeno modelos de París y obras musicales de Roma y Berlín todas las novelas populares. ¿ Le parece que Mr Conan Doyle es un escritor fascinante?
On a lu combien de romans policiers au fil des ans?
¿ cuántas novelas de intriga diría que hemos leído en todos estos años?
T'as encore lu des romans.
Estás leyendo muchos libros otra vez. ¿ Dónde demonios está Annie?
Quatre nouvelles pour les revues et deux romans pour les journaux.
¡ Cuatro artículos para revistas, dos novelas para periódicos!
aux Maladies des chevaux, aux romans de Joyce Cary, et aux Choix ethniques des Arabes.
Diseases of Horses y novelas de Joyce Cary y... Ethnic Choices of the Arabs. Libros por el estilo.
Je crois que vous pourriez écrire des romans, Prince
Debería escribir novelas. Cuenta tan bien estas historias.
Ça ressemble à une scène d'un de mes romans.
¿ Cuántas veces escribí algo así en mis novelas?
Miss Marple, lisez moins de romans policiers, prenez plutôt des romans d'amour.
Pero le advierto, Señorita Marple. Debe leer menos novelas de suspenso. Una historia de amor sería mucho más relajante.
Avant, tu écrivais tes romans policiers.
Solías escribir películas de suspense.
Au travail, il passe ses journées à lire des romans.
En el trabajo, se pasa los días leyendo novelas.
Les pièces, les romans, la poésie - je n'en ai pas besoin.
No necesito obras, novelas o poemas. ¿ Entiendes?
Écoute, toute femme qui... se repose sur un lit, s'admire dans un miroir en se coiffant, qui brode des tapis, qui lit des romans, uniquement occupée de son bien-être, peut, en effet, être supérieure à un animal,
Escucha. Las mujeres que pasan su tiempo sentadas en la cama, mirándose al espejo y arreglándose el pelo, tejiendo alfombras, leyendo novelas, a las que sólo les importa su bienestar y no el de los demás, puede que sean superiores a los animales en algunos aspectos,
Je lis des romans?
¿ Leo novelas? Sabes que no.
Les morts ne peuvent pas revenir sur terre, comme dans vos romans et, encore moins, nous faire peur.
Los muertos no pueden volver a la tierra, como en vuestras novelas y, mucho menos, impresionarnos.
Mon nom est Dario Marsicano, je suis ingénieur télégraphiste. J'ai écrit 11 comédies pas encore jouées et 3 romans encore inédits.
Me llamo Dario Marsicano, telegrafista, he escrito 11 comedias no representadas y tres novelas inéditas...
Quelque chose s'est brisé en moi, comme ils disent dans les romans.
Algo se rompió dentro de mí, como dicen en las novelas.
Mais attention, pas des petits romans comme aujourd'hui, des gros volumes de 30 chapitres, à raison d'un chapitre parjour.
Pero no crea que novelitas como las de ahora, no... gruesos volúmenes de 30 capítulos a razón de un capítulo por día.
J'écris des romans d'amour historiques que le public érudit ignore.
Escribo romances históricos que el público culto no lee.
J'aurais préféré l'avoir peint plutôt qu'avoir écrit la moitié de mes romans.
Hubiera preferido hacerlo en vez de... escribir la mitad de mis historias.
Que de temps perdu à lire des romans!
¡ Otra vez con novelas de amor!
Je pris congé de mon père, remplis mon carrosse de romans et quittai Cadix pour Madrid.
Me despedí, llenando mi carro de novelas de amor, y me fui a Madrid.