English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Résté

Résté translate Spanish

121,988 parallel translation
Reste ici, je reviens.
Bebé desaparecido. - No, espérate.
- Reste ici.
- Espera aquí.
Elle reste dans la voiture.
- Ella se queda en el auto.
Il ne te reste que deux semaines de vie? Non.
¿ Tienes dos semanas de vida?
Être un père pour le reste de sa vie.
Nunca será padre por el resto de su vida.
Exact, et ensuite, n'importe quel merdeux qui vient et qui reste collé aux mannequins toute la nuit n'est pas un enchérisseur sérieux pour la compagnie.
Claro, y segundo, cualquier idiota que aparezca y trate de seducirlas toda la noche no es un interesado serio para la compañía.
La moitié de l'autre moitié n'a pas les fonds, et 60 % du reste s'est réveillé en réalisant qu'ils ne veulent pas bosser dans l'alcool.
La mitad de la otra mitad no tiene el capital, y el 60 por ciento del resto se despertó sabiendo que no quieren trabajar en el negocio del alcohol.
On reste à 100 et tant pis pour vous?
¿ Nos mantenemos en 100 y ustedes no pueden hacer nada?
Il reste une tache.
Aún hay una mancha.
- Reste là. Je vais demander.
Quédate aquí un momento y yo voy a preguntar.
Mais il est aussi resté plus longtemps qu'il n'aurait dû afin de protéger son compagnon de cellule.
Pero también es cierto que se quedó más tiempo del que debía para garantizar la seguridad de su compañero de celda.
Si ce n'est pas important pour toi, alors je préférerai qu'il reste.
Así que, si no te importa, me gustaría que se quede.
Et Pfizer reste avec moi.
Y Pfizer no me dejará. - Siempre dices que eres el mejor jugador de póquer. - Alex...
- Évidemment. Quand l'associé directeur demande une réunion, le reste des associés se montrent.
Cuando el socio gerente llama a una reunión, los demás socios se presentan.
Et ton plan implique aussi de signaler au reste de nos anciens clients que tu vas les jeter la prochaine fois qu'une bonne opportunité se présente?
¿ También es parte del plan que insinúes a los demás clientes más antiguos que los abandonarás por la próxima novedad?
Mike, si tu laisses cet enfoiré s'en prendre à toi, tu vas continuer à reculer pour le reste de ta vie.
Mike, si dejas que este idiota te atemorice, te estarás retirando el resto de tu vida.
Non, Harvey, je n'ai pas demandé d'être associée juste pour continuer à être une super femme derrière des portes fermées, mais, pour le reste du monde, être une glorieuse chef de bureau.
No, Harvey, no pedí ser socia para seguir siendo una supermujer a puertas cerradas, pero, para el resto del mundo, ser gerente de una oficina.
Le sac à dos reste là aussi.
La mochila se tiene que ir también.
Qui reste?
¿ Quién no va a venir?
Reste baissée.
Quédate abajo.
Et moi, je reste. Ici.
Y me deja aquí.
Reste là. Je te prépare le pesto qui m'a valu un prix.
Quédate, te haré el pesto con el que gané la nominación al premio de cocina.
Reste avec moi.
Quédate aquí conmigo.
Et pour tout le reste?
¿ Y el resto de cosas?
Non seulement il y a de grandes chances, qu'on y reste, mais Dolls pourrait aussi déjà être mort.
No solo hay una gran probabilidad de que nos maten, sino que Dolls ya podría estar muerto.
Waverly, il reste encore 62 revenants dehors qui veulent ma peau.
Waverly, aún quedan 62 Renacidos que intentan matarme.
Maintenant, va, sauve la soeur qu'il te reste.
Ahora vete y salva a la hermana que te queda.
Il faut qu'on reste calmes.
Debemos mantener la calma.
Mais tu as raison sur tout le reste.
Pero tienes razón sobre todo lo demás.
Il nous reste une seule partie du test.
Solo nos queda la última parte de la prueba.
Visiblement, si. Mais notre mission reste claire.
Bueno, aparentemente, lo han hecho, pero nuestra misión sigue estando clara.
Non, Nathaniel, reste éveillé.
No, Nathaniel, mantente despierto.
Mais... on a sauvé l'Amérique, et on sauvera Rip et récupèrera le reste de la Lance, car aussi puissante que peut l'être la Légion, elle n'a pas ça.
Pero hemos salvado los Estados Unidos, y vamos a salvar a Rip y a recuperar el resto de la Lanza, porque por poderosa que la Legión sea, ellos no tienen esto.
Alors reste sur le vaisseau.
Pues quédate en la nave.
Nate, reste sur le vaisseau.
Nate, tú te quedas en la nave.
Le reste est un pas de géant par rapport à notre science.
Pero todo lo demás está mucho más adelantado que nuestra ciencia actual.
Mais le lépreux reste hors du château.
Pero vuestro leproso debe quedarse fuera de los muros del castillo.
Préparez le reste de vos hommes à marcher.
Eh, señor Baboso, prepara al resto de tus hombres de hojalata para marchar.
C'est à propos d'une noble idée... qu'on puisse se battre pour ce qui est juste, peu importe le reste.
Trata de una noble idea... que todos podemos alzarnos en defensa de lo que es justo, pase lo que pase.
- Reste calme.
- Estate tranquilo.
Le reste de l'équipe s'en voudra d'avoir raté ça.
El resto del equipo estará celoso por haberse perdido esto.
Reste concentré, d'accord.
No te desvíes del tema, de acuerdo.
Reste en arrière!
¡ Quédense atrás!
Reste avec les flics.
Quédate con los policías.
Reste avec moi.
Quédense conmigo.
- On reste ici, J'onn.
- Estaremos aquí, J'onn.
Je veux qu'elle reste.
Quiero que se quede.
Reste en dehors ça, Kara.
No te entrometas, Kara.
Même si Metallo s'affaiblit, il reste néanmoins un disciple fanatique de Lilian Luthor.
Incluso si Metallo se está debilitando, sigue siendo un ferviente seguidor de Lillian Luthor.
Tout le reste, oui.
Todo lo demás, sí.
Reste là.
Quédate aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]