Translate.vc / French → Spanish / Scénario
Scénario translate Spanish
3,865 parallel translation
Et dans ce scénario, supposons que la victime fout un pain à l'agresseur sans prévenir?
Así que en ese escenario, ¿ qué pasaría si la víctima golpea al atacante en la cara?
Ton documentaire ne s'applique pas à ce scénario.
Tu documental no aplica a este escenario.
Donc, en fait, exactement le scénario de cauchemar que tu avais envisagé lorsque j'ai lancé l'agrandissement?
Así que ¿ básicamente el mismo escenario de pesadilla que te imaginaste cuando lancé la expansión?
Et, pour un mec dont les seuls capitaux sont 22 mini-bus blancs de merde, c'est un peu un scénario de rêve, donc, je vais tout simplement continuer sur ma lancée, voir où ça me mène.
Así que para un tipo que solo tiene 22 furgonetas blancas de mierda, es de mucho el escenario soñado, así que voy a aguantar con esto para ver a donde me lleva.
J'ai pensé au même scénario.
Consideré el mismo escenario.
Enlèvements où elles acceptent de suivre un scénario de jeu de rôle.
Secuestros donde estaban de acuerdo en interpretar un papel.
Armures, armes lourdes, le scénario du futur Kellogg seigneur de la guerre?
¿ Trajes energéticos, armas pesadas del escenario futuro del señor de la guerra Kellogg?
Et quand nous évoluons vers le, prochain scénario, Il n'y a pas de retour en arrière, cela signifie q une fois qu'une question est posée...
Y cuando nos traslademos al siguiente escenario, no habrá vuelta atrás, es decir, si se hace una pregunta...
On passe au scénario suivant.
Seguimos hacia el siguiente escenario.
C'était le pire scénario envisageable.
Es la peor situación que podía darse.
Pire scénario?
¿ El peor de los escenarios?
N'ipmporte quel scénario qui n'implique pas de risquer de mon argent.
Cualquier escenario que no involucre arriesgar mi dinero.
J'écris un best-seller, j'ai un bébé. J'en écris un autre, un bébé. J'écris un best-seller, je rédige un scénario.
Es como, escribir un best seller, tener un bebé, escribir un best seller, tener un bebé, escribir un best seller, adaptar el guión.
Il y aura peut-être un scénario dans le futur. si tu joue tes cartes bien.
Puede que haya un guión en un futuro si juegas bien tus cartas.
Il y a l'écriture du scénario.
Está el guión.
Je voudrais remercier le superviseur du scénario, Ira Hurvitz.
Me gustaría darle las gracias al supervisor de guión, Ira Hurvitz.
En passant, quel est le scénario une fois arrivé?
- Hablando de eso, ¿ cuál es el escenario que nos espera cuando lleguemos al Horizon?
- Lemon, ça vous intéresserait d'écrire un scénario sur la plus belle histoire d'amour jamais racontée?
Lemon, ¿ estarías interesada en escribir un guión sobre la mayor historia de amor jamás contada?
Vous avez créé un scénario pour répondre à vos besoins.
Has creado un escenario para encajar con tus necesidades.
- Sérieusement, Lemon? Vous avez inclue Nancy Donovan, dans votre scénario?
¿ Tuviste que incluir a Nancy Donovan en tu guión?
J'essaye de trouver un endroit calme pour pouvoir finir mon scénario.
Estoy tratando de encontrar un lugar plácido para acabar de reescribir esto.
Ecoutez, je sais que ça parait un peu étrange, mais je jure que c'est le seul scénario qui explique toutes les blessures horizontales antérieure et postérieures.
Mira, sé que suena un tanto extraño, pero juro que este es el único escenario que explica todos las heridas antero horizontales y posteriores.
Combien ça me coûterait pour éviter ce scénario?
¿ Cuánto me costaría evitarlo?
Nous serons capable de reconstruire le scénario total du meurtre.
Seremos capaces de reconstruir todo el escenario del crimen.
Mais le plombier travaille sur un scénario, donc...
Aunque el fontanero está trabajando en un guión, así que...
C'est un scénario pour De Niro, Sur lequel je travaille.
Es un guión, para De Niro, en el que he estado trabajando.
J'essaye de mettre sur pied un autre scénario qui a du sens.
Estoy intentado recrear otro escenario que tenga sentido.
Un scénario qui sera devastateur... pour la population générale.
Un escenario que será devastador para la población en general.
Mais aucun scénario de crise n'avait prévu ceci.
Pero en todos los escenarios de crisis, nunca pensamos esto.
On est peut-être confrontés au même scénario.
Puede que esté pasando lo mismo aquí, solo que esta vez encontramos el cuerpo.
Si vous avez une raison d'être paranoïaque, ça pourrait être un scénario possible.
Si tienes razón para estar paranoica, ese podría ser uno de los escenarios.
Scénario parfait. Mais comment prouver qu'il se disputait bien avec elle?
No, es una gran historia, pero, ¿ cómo probamos que discutía con ella?
C'est le scénario le pire?
¿ Ese es el peor escenario?
Le meilleur scénario : elle est voyante et elle peut juste nous dire qui a tué Billy Keats.
En el mejor de los casos : ella es adivina y puede decirnos quién asesinó a Billy Keats.
Oh. Selon ce scénario, tu crois que t'es bon avec les installations élecrtiques?
Oh, debajo de ese escenario, tu crees tu y el cableado eléctrico llegaran a un buen final?
Admet juste que c'est un petit peu plus compliqué qu'un simple scénario docteur / patient, ok?
Tan solo admite que esto es un poco más complicado que un simple escenario doctora / paciente, ¿ de acuerdo?
Nous allons choisir le bon moment et le faire ensemble, en suivant précisément le scénario qu'on aura écrit.
Íbamos a escoger el momento adecuado y hacerlo juntos, siguiendo cuidadosamente el guión que habíamos acordado.
Puis-je proposer le meilleur scénario de vos 2 mondes?
¿ Puedo proponer un escenario mejor?
C'est à propos de ton scénario?
¿ Es por tu guión?
Même si il est le seul parmi un million, quel est notre meilleur scénario ici?
Incluso si es uno entre un millón, ¿ cuál es el mejor caso que barajamos?
C'est quoi le scénario, officier?
¿ Cuál es el procedimiento aquí, agente?
On va recommencer le scénario d'attaque de torpille.
Comenzaremos el escenario de ataque con torpedo una vez más.
- Toujours le même scénario?
- ¿ Mismo escenario cada vez?
Et toi... Ce scénario que tu ecris, tu peux continuer à y travailler, mais on sait comment ça va se finir :
Y tú... ese guión que has estado escribiendo, puedes seguir trabajando en él, pero todos sabemos cómo termina :
le pire scénario tu n'en fais pas partie tuée sur le coup.
En el peor de los casos, te descubre... y te mata al instante.
Meilleurs scénario ce sera un jockey.
En el mejor caso es un jockey mediano.
Je vous enverrai un scénario.
Bien. Te enviaré los guiones el jueves.
- B.O.B., ne t'écarte pas du scénario!
- B.O.B., ¡ sigue el guión!
Le meurtre est sur une surface couverte d'herbe, un scenario dont rêve tous les podologues.
El asesinato tuvo lugar en una superficie cubierta de hierba, un escenario de ensueño para cualquier podólogo forense.
Le scénario est brillant.
El guión es brillante.
- Oh non... pour Stella et vous. Pour lui montrer que ce n'est pas le pire scénario.
Cuál sería que todos cuatro chicos en el muelle de carga una intoxicación alimentaria.