Translate.vc / French → Spanish / Thriller
Thriller translate Spanish
183 parallel translation
C'est une sorte de thriller d'espionnage familial, Mais avec certains éléments de science-fiction.
Es una especie de un thriller de espionaje de la familia, pero con algunos elementos de ciencia ficción.
Mais accepterait-il de jouer dans un drama de'revanche'encore une fois?
¿ Pero cree que querrá hacer un thriller de venganza de nuevo?
Ils n'étaient poussés au crime ni par nécessité, ni par l'infériorité sociale, mais par le besoin d'accomplir des gestes exceptionnels, d'émerger, de se prendre pour une vedette de thriller, de BD, de films de gangsters.
Los nuevos héroes de la cuarta página, eran jóvenes de familias acomodadas, que ignoraban que estaban incubando, tal capacidad monstruosa.
Un vrai thriller, je vous le dis
Un auténtico escalofrío, se lo aseguro.
LES ROIS DU THRILLER
EL EQUIPO DE MISTERIO QUE MÁS VENDE
- La musique d'un thriller. Une histoire de meurtre.
Un thriller, la historia de un asesinato.
- Volontiers. J'aime la musique la musique des Giallo.
La música de thriller es cautivante.
Aucun simple mortel ne peut résister... au mal du Thriller.
Pues ningún simple portal puede resistir La maldad del miedo
Parce que c'est un thriller la nuit du thriller.
¡ ¡ PORQUE ESTO ES MIEDO! Una noche de miedo
Tu sais c'est un thriller la nuit du thriller.
¡ ¡ SABES QUE ES MIEDO! Una noche de miedo
Tu combats pour ta vie dans un tueur, thriller.
Luchas por tu vida En una noche asesina de miedo
Thriller
¡ ¡ MIEDO!
La nuit du thriller.
Una noche de miedo
Thriller, la nuit du thriller.
( Miedo ) ( Noche de miedo )
Laisse-moi donc te tenir serrée et partager un tueur, thriller. Ce soir.
Así que deja que te abrace fuerte y compartamos un... miedo... asesino... esta nocheeee...
Parce que c'est un thriller, la nuit du thriller.
¡ ¡ PORQUE ESTO ES MIEDO! Una noche de miedo
La nuit du thriller.
( Noche de miedo )
Laisse-moi donc te tenir serrée et partager un tueur, thriller.
Así que deja que te abrace fuerte y compartamos un... miedo... asesino.
Je prends Thriller... et la neuvième de Mahler.
Me llevo Thriller y la novena de Mahler.
- Tu veux dire comme Thriller?
- ¿ Como Thriller?
Elle faisait trois pages. C'était un thriller et, à propos, c'était facile de trouver l'assassin.
era un misterio de tres páginas donde... no había misterio alguna para descubrir al asesino.
Chaque roman d'amour ou thriller comporte un train.
todo gran romance de misterio tiene un tren en él.
Le Livre des records Guinness a désigné Thriller comme le plus grand succès de tous les temps.
Thriller figura en el Libro Guinness de los Récords... como el álbum más vendido de todos los tiempos.
Thriller.
Thriller.
A part Michael Jackson avec "Thriller" et son clip fantastique!
Excepto Michael Jackson... con "Thriller". Y su fantástico video!
Un thriller.
Una de suspenso.
Avec ton machin, Thriller.
En aquel álbum Thriller.
Pas un film d'horreur, un thriller surnaturel.
No es una película de monstruos. Es un "thriller" sobrenatural.
Je dois tourner un thriller chez Universal avec Charlton Heston en Mexicain!
La Universal quiere a Charlton Heston de mejicano.
Hollywood a enfin porté le monde gay à l'écran, à travers les bars cuir, dans un polar sanglant.
Cuando Hollywood finalmente reconoció el creciente mundo gay se le ocurrió un thriller espeluznante ambientado en el mundo de los bares de cuero.
Vivement un bon thriller psychologique!
¿ Por qué los thrillers psicológicos hechos en Japón se desarrollan de esa manera?
Je vais écrire un thriller romantique.
Voy a escribir una novela de misterio romántica.
- Quoi? - Oui, un thriller!
- ¡ De misterio!
"Terminateur : thriller érotique"?
"El Terminador : una película de suspenso erótico".
Je vois. Et le dernier thriller de John Grisham?
Ah, es verdad. ¿ Y el último libro de John Grisham?
- Et c'est quoi Coven?
- Es un thriller comercial de 35 minutos filmado en 16mm, blanco y negro. - ¿ Y qué es "Coven"?
Je sais que ça ressemble, mais moi c'est un thriller parano...
No es como el tuyo, es más bien de suspenso paranoico...
Les gens arrivèrent de partout et de nulle part comme dans le clip de Michael Jackson, Thriller.
La gente salía de todas partes. Era como una escena del vídeo de Michael Jackson, "Thriller", las personas salían de los túneles, las personas salían de los autos
Je suis un fou du techno-thriller. Est-ce que le bombardier B-2 est plus détectable quand il pleut?
Sí, soy un adicto al tecno-suspenso y me gustaría saber ¿ el bombardero B-2 se detecta más fácilmente cuando llueve?
"L'Enfant d'Hitler est d'une originalité " rarement rencontrée dans les thrillers. " " Dans le genre thriller ", disait-il plutôt.
'Hitler's Child'muestra chispas de originalidad... poco comunes en thrillers. "-" En el género thriller ", dijo.
Wendy Carlos Compositeur... de cette sorte de thriller gothique... qu'est The Shining, en tout cas le livre.
Wendy Carlos Compositora... a un relato actual de horror gótico. Que es lo que es El Resplandor, realmente, como novela, en todo caso.
C'était dans "Thriller".
No, pero aquello estaba sacado de "Thriller"...
- Mon genre c'est le suspense, c'est quoi le tiens?
- Mi género es el "thriller", ¿ cuál es el tuyo?
Au début, ça m'énervait de mettre un chanson dans un film à suspense.
Al principio estaba nervioso de incluir una canción en un thriller.
Un suspense brillant, tendu c'est le meilleur script que j'ai lu cette année.
Inteligente, thriller crispado es el mejor guión que he leido en todo el año.
Ne devrions pas être dans un thriller?
¿ Se supone que estamos en un camino o algo?
- On a vu Le mon qui marche.
Hemos visto "El muerto que anda", un thriller.
Thriller
( Miedo )
Et si on... 5 hommes déguisés en chats, ça ressemble à quoi?
En "Cautivos del mal", posiblemente el mejor drama sobre las luchas internas de Hollywood, Kirk Douglas es el productor, y Barry Sullivan el director. Ambos sueñan con hacer grandes películas, pero su primer proyecto es un thriller de bajo presupuesto :
- Quoi?
- Un clase de thriller.
- Un thriller.
- Eso no es fácil.