Translate.vc / French → Spanish / Une
Une translate Spanish
1,950,722 parallel translation
Ça m'a semblé être une hypothèse bien plus plausible.
Esa me parece una teoría mucho más posible.
J'ai reçu un SMS d'une femme qui me demandait de l'appeler.
Recibí un mensaje de texto, y una mujer me pidió que la llamara.
Une nuit, on a veillé très tard. Elle avait beaucoup bu.
Una noche, hablamos hasta muy tarde, y ella había bebido mucho.
Alors, je l'ai observé. Il se balançait sur son fauteuil. Il avait une sorte de ricanement.
Así que lo miré, y su reacción fue mecerse en la silla, sonreír y reír un poco.
J'ai pris cet événement comme une nouvelle pièce du puzzle. Je me suis dit : "Je me demande si c'est pour ça qu'il a fait changer les pneus. Les traces de pneus."
Entonces empecé a poner eso como otra pieza del rompecabezas y a pensar : "¿ Me pregunto si fue por eso que cambiamos los neumáticos, debido a las pistas?".
Il avait la vingtaine, brun, avec les yeux bleus. Il conduisait une voiture aux environs du lycée Rock Glen et essayait de faire monter les lycéennes.
Era un hombre de unos 20 años, de cabello castaño y ojos azules que conducía un auto alrededor de la Secundaria Rock Glen intentando atraer chicas al auto.
C'était une voiture volée chez un importateur automobile à Towson.
Era un auto robado de British Imports en Towson.
Ed m'avait appelée la veille ou l'avant-veille. Il m'avait dit conduire une voiture volée chez un importateur auto à Towson.
Ed me había llamado la noche anterior o dos noches antes y dijo que estaba conduciendo un auto robado de British Imports en Towson.
Edgar était un homme avec une existence compliquée.
Edgar era un hombre que vivía un vida complicada.
Il traînait aux abords d'un collège, pour essayer de faire monter des élèves dans une voiture volée.
Estaba merodeando por la secundaria intentando recoger a chicas de secundaria en un auto robado.
On s'est intéressées à lui après que sa première femme nous ait fait part d'une histoire compliquée.
Lo investigamos porque la primera esposa de Edgar, a quien le creo, nos dio esta complicada historia.
Dans sa voiture, la police a trouvé la preuve d'une transaction bancaire.
Y cuando la policía halló su auto, tenían pruebas de una transacción bancaria.
Mais ce collier avait une pierre verte, ainsi qu'une cloche de mariage.
Pero tenía una piedra verde, y era una campana nupcial.
A-t-il une signification particulière qui expliquerait qu'elle ait fait ce choix comme cadeau de fiançailles? "
¿ Tiene algún significado en vista de ser algo que pudo haber elegido para la boda, como regalo de compromiso? ".
Tandis que notre enquête se poursuivait, on s'est dit qu'une ligne d'informations anonyme serait utile.
A medida que nuestra investigación avanzaba y se desarrollaba... ¿ QUIÉN MATÓ A LA HERMANA CATHY? SIN RESOLVER... descubrimos que una línea anónima sería útil.
Après avoir amassé beaucoup de preuves, on a émis des hypothèses selon lesquelles Edgar et sa famille étaient impliqués dans le meurtre de sœur Cathy. C'est alors qu'une autre famille s'est manifestée via notre ligne d'informations.
Cuando pensamos que habíamos reunido muchas pruebas y empezamos a hacer suposiciones sobre Edgar Davidson y su familia de estar involucrados en el asesinato de la hermana Cathy, otra familia completa apareció en nuestra línea anónima.
On a parlé à la nièce du voisin de sœur Cathy. Elle nous a raconté une histoire semblable.
La sobrina de un hombre que había sido vecino de la hermana Cathy nos compartió una historia muy similar.
Gemma se repose avec une bronchite et une laryngite qui l'empêchent de parler.
Gemma tiene bronquitis y laringitis y no puede hablar en absoluto.
On va rencontrer une dame que je ne connais pas, Sharon Schmidt.
Estamos yendo a ver a una mujer que no conozco, llamada Sharon Schmidt.
Maintenant, une deuxième famille s'est manifestée et dit que l'un des leurs était peut-être impliqué cette nuit-là.
Y ahora se presentó una segunda familia diciendo que tiene a un familiar que creen que estuvo involucrado esa noche.
Notre mission sera de voir si les preuves en désignent l'un plutôt que l'autre, ou s'il y a une possibilité qu'ils aient été de mèche, peut-être sur ordre de père Maskell.
Ahora nuestra tarea es descubrir si las pruebas apuntan más hacia un lado o hacia el otro, o si hay una posibilidad de que trabajaran juntos en esto, quizá a petición del padre Maskell.
Une querelle très intense.
Me parecía una discusión realmente intensa.
Parce qu'on a tué une femme et on l'a mise derrière l'entrepôt. "
Porque matamos a una mujer y la pusimos detrás de la tienda ".
En fait, si on regarde... Dans le premier article qui parlait de l'affaire, il y avait une photo de sa voiture garée. Et on peut voir l'appartement de mon oncle, dans cet article.
De hecho, cuando miras el primer recorte periodístico que anunció esto, cuando mostraron dónde estaba estacionado su auto, de hecho se ve el departamento de mi tío en el mismo recorte periodístico.
La police recherchait un homme brun, conduisant une voiture de sport rouge, qui abordait des jeunes filles à la sortie du collège, pour qu'elles montent dans sa voiture.
ROCK GLEN DEPARTAMENTOS DE BILLY Y CATHY Y la policía buscaba a un hombre blanco de pelo oscuro en un auto deportivo rojo porque intentaba recoger chicas que salían de la secundaria para que fueran de paseo en el auto con él.
Mon perroquet est une amazone à nuque d'or.
Y mi perico es una amazona nuquigualda.
Elle a une bonne personnalité, mais elle n'aime pas tout le monde.
Tiene buena personalidad, pero no le agradan todos.
Voilà une photo de Bill.
Aquí hay una foto de Bill.
On allait dans le salon. Il allumait la chaîne stéréo et on dansait pendant une demi-heure.
E íbamos a la sala y él encendía el estéreo y bailábamos twist por media hora.
Je l'ai rencontrée, une fois.
La conocí una vez.
C'était une drôle de coïncidence qu'elle ait habité près de chez Billy et qu'on l'ait retrouvée si près de la maison de sa famille.
Fue una gran coincidencia que viviera al otro lado del pasillo de mi cuñado y que la encontraran muy cerca de la casa familiar.
Une nuit, mon mari travaillait de nuit.
- NEGOCIO DE LOS SCHMIDT Una noche, mi esposo trabajó el turno de la noche.
Il a répondu : "Il y avait une bagarre, au bar."
Dijo : "Me peleé en el bar".
C'était faux. Il n'avait pas une égratignure.
Sabía que no había sido así.
Je savais qu'il avait participé à quelque chose, mais pas à une bagarre.
Sabía que se había metido en algo, pero no había sido una pelea.
Pour ce type nommé Skippy et mon beau-frère Bill, l'Église catholique était une obsession. Je ne sais pas pourquoi.
Los dos, este tipo llamado Skippy y mi cuñado Bill, estaban obsesionados con la Iglesia católica, pero no sé por qué.
Skippy et lui se sont déguisés pour défiler sur Baltimore Street. L'un était déguisé en prêtre, l'autre en nonne. Une nonne enceinte.
Él y Skippy se disfrazaron y desfilaron por la calle Baltimore, uno vestido como sacerdote y el otro vestido como monja embarazada.
Et à ce moment-là, j'ai vu que c'était un vieux break bleu avec une nonne au volant.
Y cuando lo hice... Era una vieja camioneta azul conducida por una monja, solo que no era una monja.
Mais quelqu'un avec une grosse moustache et un sourire qui lui fendait le visage.
Era alguien con un gran bigote sonriéndome de oreja a oreja.
Peu de femmes ont une grosse moustache. Skippy en avait une.
No conozco a muchas mujeres que tengan grandes bigotes gruesos, pero Skippy sí.
Il était bleu avec une bande blanche.
Y era azul con una banda blanca.
C'est comme si chacun avait suivi une route différente.
Como si todo el mundo se hubiera ido por caminos separados.
Une fois là-bas, elle a vu le cadavre de sœur Cathy.
Y cuando llegó ahí, vio el cadáver de la hermana Cathy y él se inclinó hacia ella y dijo :
Sans vouloir l'offenser, je suis une personne qui a besoin de données, de preuves à l'appui.
Sin faltarle al respeto, soy el tipo de persona que se guía por los datos, por las pruebas.
Même à l'époque, même si j'étais une grosse andouille qui ne comprenait rien à rien, je savais que ta mère était forte et que je voulais passer ma vie avec elle.
En ese entonces, incluso entonces, así de cabeza hueca como era, y sin saber nada de nada, sabía que tu madre era una mujer fuerte y quería pasar mi vida con ella.
C'était une évidence.
Lo sabía. Me di cuenta.
Chaque fois qu'il y avait une grosse épreuve, tout s'effondrait. Et je me disais :
Siempre que había una experiencia difícil, todo se caía al suelo, y yo solo pensaba :
Mon mari, Mike, a réprimé une colère énorme.
Mi esposo, Mike, se tragó mucha ira.
Il fut mon poing quand je ne savais plus si j'avais une main.
Él fue mi puño cuando ni siquiera sabía que tenía manos.
Ce n'est pas une pierre très vendue.
No es una piedra muy vendida. SOBRINA DE EDGAR
Abbie en a donc créé une.
Así que Abbie instaló esto para que quien tuviera información que compartir...