Translate.vc / French → Spanish / Valla
Valla translate Spanish
1,513 parallel translation
Quelqu'un a remplacé cette planche ici.
Alguien reemplazó esta tabla de la valla.
Peut-être que le chien a rogné la clôture.
Quizás el perro mordió la valla.
Si j'étais avec Cookie Devine j'avertirais tout le monde.
Si estuviera con Cookie Divine, lo pondría en una valla.
J'ignorais que la déclaration devait satisfaire cette exigence.
No me di cuenta de que había una valla en la declaración que debía saltear.
Il ajoutent le grillage pour la nuit.
Levantaron la valla en una noche.
J'escaladais une clôture à l'école.
Escalaba una valla en la escuela.
Tu t'es coupé sur la clôture?
¿ Te cortaste con la valla?
Il me reste un quart d'heure avant d'y aller.
Tengo 15 minutos, antes de que me valla.
- Saute la clôture et change de camp.
- Salta la valla y ven.
Il y a un gars qui saute la clôture.
Oigan, hay un sujeto en la valla.
Le pick-up vire devant le car, le forçant à manœuvrer et à heurter la barrière de sécurité, ce qui l'a fait basculer.
La camioneta gira enfrente del autobús forzándolo a maniobrar y golpear la valla de seguridad lo que causó que se torciera y se volcara de lado.
Une façon de remuer le couteau.
Valla manera de torcer un cuchillo.
Si tu veux lui dire, je t'accompagne.
Si te preocupa lo que el valla a decir, puedo ir con vos.
Faut que j'y aille de toute façon.
La verdad, sería mejor que me valla, Tengo que encontrarme ocn alguien. Woooh!
A travers la barrière?
¿ Atravesando una valla?
Maintenant il ne te reste plus qu'à réparer la table, la fenêtre, la barrière...
Ahora sólo te queda por arreglar la mesa del comedor, la ventana, la valla- -
Il a tordu le cou d'un gardien, ecartelé un infirmier, et s'est frayé un chemin à travers une grille electrifié.
Le giro completamente la cabeza a un guardia, lo dejó apartado ordenadamente... y después hizo un agujero en una valla electrificada.
Ce morceau de grillage manque?
¿ Ha desaparecido una parte de la valla?
Quelque chose a voir avec le malade mental qui est passé par la cloture electrifié.
Algo sobre ese paciente mental infectado... que se escapó a través de una valla electrificada.
Pendant qu'il attaquait le gardien, j'ai... j'ai fui, j'ai couru, j'ai trouvé un trou dans la grille.
Mientras él atacaba al guardia, yo... me escape, corrí, encontré un agujero en la valla.
Un compteur de taxi, une fille avec des tresses Un drap avec des fleurs rouges dans le vent Et puis, cette barrière cassée Le mieux c'est de terminer par la fin
Era muy mundano, Un amanecer a través de una ventana, Un taxímetro... una chica con trenzas, algo que parecían cortinas... con flores rojas ondeando al viento... y, luego, esta valla rota.
Avant que le bus ne tombe.
Antes de que el autobús chocara contra la valla.
Il affirme avoir vu un jeune homme noir courir dans le parking et sauter la palissade d'1,80 m.
Testifica que vio un hombre negro con una pistola correr por el aparcamiento y saltar la valla de 2 metros que rodea el motel.
- ll reste... - Anissa et l'homme antigravité qui saute par-dessus le mur.
Pero eso aún deja... a Anissa y el chico anti-gravedad que vimos saltar la valla.
L'assurance santé pour les lndiens doit être annoncée.
Un agujero de 1 m. ha aparecido en la valla de la zona desmilitarizada. Asuntos Internos quiere anunciar la atención sanitaria para los Indios
- dans la DMZ. - Nouveaux mobilier.
Un problema en Bolivia, aumento del paro, un agujero en la valla....
La Corée du Nord, un trou dans la clôture, ça occupe.
Corea del Norte hace un agujero en la valla, y tiene tu atención.
Ils ont passé une grille et grimpé à l'arrière d'un camion.
Se deslizaron bajo una valla y se escondieron tras un camión.
Voyons... Oh j'ai cassé la barrière de M. Anderson et je ne lui ai jamais dit.
A ver, rompí la valla del Sr. Anderson y nunca se lo dije.
J'y suis pas allé si fort que ça!
Vamos! ¡ No te acerte para ser la valla!
Ils passent par le jardin parce que vous avez défoncé la clotûre
Se pasean por el jardín... porque usted arrolló la valla.
Vous êtes arrivé par en haut et vous êtes passé par dessus la clotûre
Vino por arriba y se estampó contra la valla.
Il s'est pris la clotûre sur l'avant et la voiture a brûlé
Se llevó la valla por delante y el coche se incendió.
Il ne faut pas arranger la clotûre
¿ No tengo que arreglar la valla?
Et après, est ce que je peux arranger la clôture?
¿ Y después puedo arreglar la valla?
Je vis des deux côtés de la clôture et mon gazon est toujours vert.
Vivo a ambos lados de la valla y mi césped siempre está verde.
Après ça, j'ai ouvert la barrière du périmètre est.
Después abrí la valla del perímetro este.
Quand il sera parti, je pourrai venir et...
quizás cuando el se valla, yo pueda venir y...
Soyez prudent.
Que te valla bien.
Il ralentit, il approche d'une clôture. Vous la voyez?
Está disminuyendo la velocidad, se acerca a una valla. ¿ Ves?
Montrez-leur le trou dans la clôture.
Muéstrales que hay un agujero en la valla.
Regardez! II n'y a pas de clôture.
¡ Miren, no hay una valla!
Pas de clôture!
¡ No hay una valla!
- Pas de clôture, imbéciles! - Par ici.
- ¡ No hay una valla, malditas idiotas!
J'ai donc mis son cul sur une affiche et maintenant, ça va droit dans ma poche.
Así que pongo su trasero en una valla y ahora su trasero entró directamente a mi billetera.
Je suis tombé d'une clôture.
Te dije que me caí de la valla del parque.
Avec la grille en métal à l'aérodrome?
¿ Y de la valla metálica del aeropuerto?
Je pense pas qu'elle va se montrer.
No creo que se valla a aparecer.
barrière... cassée...
Romper valla.
Dites-lui.
Dile que se valla, dile.
D'une clôture?
Te caíste de la valla, ¿ no?