English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Vano

Vano translate Spanish

2,145 parallel translation
Avez-vous proféré le nom du seigneur?
¿ Tomaste el nombre del Señor en vano?
Ton regard a brûlé mon coeur et l'a mis dans un tel état.
Su mirada me ha tocado el corazón, la espera no fue en vano.
Mes larmes ne cessent de couler sans pouvoir t'apercevoir Même la nature me prend en pitié
Estos ojos vuelven a estar cubiertos de lágrimas buscando tu imagen, pero ¡ todo es en vano!
Tes regards m'ont mis dans un tel état
Su mirada me ha tocado el corazón, la espera no fue en vano.
Il ne savait pas à quel point il était naïf.
Pero él sabía que todo era en vano...
J'ai blasphémé 67 fois.
Tome el nombre del señor en vano 67 veces.
J'ai essayé maintes fois de faire comprendre à Patrick tout ce qu'il risque de perdre en maintenant cette relation, mais en vain.
He tratado y tratado de hacer entender a Patrick, cuanto pierde manteniendo esta alianza, pero todo fue en vano.
D'autres renforcés par le fait de savoir que leurs êtres aimés n'étaient pas morts pour rien cherchèrent de l'aide et une surveillance de tous les instants auprès d'un diététicien professionnel.
Otros, fortalecidos por las noticias que sus seres queridos no habían muerto en vano salieron a buscar ayuda y son vigilados por el médico nutricionista que necesitaban.
Ce qu'Hilary ignorait, c'était que ses multiples meurtres étaient inutiles, étant donné que Simone avait secrètement truqué la mort de Bubblegum le même matin où Hilary décida d'empoisonner leur mari.
Lo que Hilary no sabía... era que sus asesinatos múltiples fueron en vano... pues su hermana-esposa Simone había fingido en secreto... la muerte de Chicle, la misma mañana en que... Hilary había envenenado a su marido.
Tu vas devoir des excuses à tes techniciens.
Oh, creo que le debes una excusa a tu ayudante. Creo que no ha sido en vano.
C'est mal, de jurer.
No deberías tomar el nombre del Señor en vano.
Je ne prends pas les menaces de mort sans rien faire.
No tomo las amenazas de muerte en vano.
En souriant, celui qu'on a volé dérobe quelque chose au voleur. Il se vole lui-même celui qui se consume en vaines aigreurs.
Aquél que fue robado, cuando sonríe, le roba algo al ladrón... y se roba a sí mismo quien se consume en vano resentimiento.
Je veux dire, je ne dirai à personne que tu as cité le nom de Dieu en vain.
Digo que no voy a decir que tomaste el nombre de Dios en vano.
Je n'ai jamais souhaité... que la promicine se propage de cette manière, mais les sacrifices de ces derniers jours, n'ont pas été vains!
Nunca pretendí que la Promicina se esparciera de esta manera, pero los sacrificios de los últimos días ¡ No han sido en vano!
Konna kimochi mo Muda de wa nai
# Estos sentimientos no habrán sido en vano #
Ne jure pas. Je te dis :
No digas el nombre de Dios en vano.
Combien d'entre eux se sont sacrifiés pour l'arrêter et l'ont fait en vain?
Cuántos se han sacrificado por detenerlo y lo han hecho en vano.
Et ensuite... Il y a eu Melinda.
Quise creer que todo lo que hacemos no es en vano y entonces... allí estaba Melinda.
J'ai gâché le reste de ma vie à le rechercher en vain.
Desperdicié el resto de mi vida buscando en vano
Alors ce genre de sentiment N'est peut-être pas inutile?
# Estos sentimientos no habrán sido en vano #
Un tas de Conneries, l'Elu, la SOURCE.
Todo es en vano. Solo puede existir uno... el Origen.
Tout n'est que mensonge.
Todo es en vano. Solo puede existir uno.
Je ne mentirais pas à propos de ma femme ni de l'Église. je refuse de dire en vain le nom du Seigneur juste pour vous le prouver.
No mentiría sobre mi esposa o la iglesia. Si aún no sabe eso no pienso tomar el nombre del Señor en vano sólo para probárselo.
Il mourra en vain si nous échouons.
Morirá en vano si no logramos nuestra misión.
Tout ça serait-il inutile au final?
¿ Es todo en vano al final?
Nous l'avons supplié en vain de mettre sa résidence plus en accord avec l'esthétique rustique du village.
Le imploramos en vano que hiciera su residencia- - mas acorde con la estética rústica del pueblo.
il ne nous aura pas quittés en vain.
El no murió en vano.
Ils attendent en vain des armes modernes et puissantes pour cibler l'Armée rouge.
En vano, esperan armas más potentes para combatir a los rojos.
Si on meurt en faisant ce qu'on aime, alors on n'a pas vécu en vain.
Emily, si mueres haciendo algo que amas entonces no viviste en vano.
Votre père ne sera pas mort en vain.
Su padre no habrá muerto en vano.
S'ils mettent un terme à cette opération maintenant, ils ne vont pas profiter de ça.
Si terminan la operación ahora, esto habrá sido en vano.
Oh, je l'aime
Le amo... Durante una semana, le busca en bailes y recepciones... en vano.
Fais attention á ce que tu dis, ou ça ira mal.
La próxima vez que tomes el nombre del Señor en vano, te lavo la boca.
Je t'avais prévenue : Pas de blasphèmes.
Te advertí que no tomaras el nombre del Señor en vano.
- On ne blasphème pas chez moi.
- No tome el nombre del Señor en vano.
Viens ou il sera mort pour rien!
Si no quieres que muera en vano, tenemos que seguir.
Viens ou il sera mort pour rien!
Si no quieres que muera en vano, ¡ debemos seguir!
Voilà à quoi mène le mensonge.
Es lo que sucede cuando mienten en vano.
Mes larmes coulent en vain
Lágrimas caen en vano
Ses deux filles, Oshiga et Osono, le cherchèrent partout mais Soetsu n'était plus de ce monde.
Las dos hijas de Soetsu, Toyoshiga y Osono buscaron y buscaron a su padre en vano.
Puisque je me suis rendu compte que la présidence de M. Bush a été vaine.
Pues me di cuenta de que la presidencia del Sr. Bush ha sido en vano.
Mais leurs efforts ont été vains.
Pero los esfuerzos fueron en vano.
S'il vous plaît, ne parlez pas du Seigneur ainsi dans cette maison.
Por favor... No diga el nombre de Dios en vano en esta casa.
Fatigué de voir ses camarades mourir pour rien?
¿ Harto de ver cómo los camaradas mueren en vano?
Au final, personne ne veut mourir.
nadie quiere morir en vano.
Votre sacrifice ne sera pas vain.
Tu sacrificio no será en vano.
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que ça a servi à rien.
Mírame a los ojos y dime que todo fue en vano.
Ça n'a pas servi à rien.
No fue en vano.
Ne gâche pas sa mort!
No dejes que su muerte haya sido en vano.
Pourquoi tu ris?
Si no quieres que muera en vano, debemos... ¿ Por qué te ríes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]