Translate.vc / French → Spanish / Vine
Vine translate Spanish
19,774 parallel translation
Je suis désolée. Ce n'est pas à propos de moi.
Solo vine a decirte que tengo que trabajar hasta tarde.
Mise à part ça, je suis venu te dire que j'ai regardé l'affaire dont tu m'as parlé... le mec avec qui tu es sorti.
- Sí. Vaya. A parte de la cacerola, vine a decirte que estuve viendo lo del caso que mencionaste... el tipo con el que salías, Miguel Zepeda.
Mais aujourd'hui, je viens pour vous.
Pero hoy vine por ti.
Ceci... n'est pas ce que j'avais imaginé en venant ici.
Esto... no es lo que había previsto cuando vine aquí por primera vez.
Je suis venu ici il y a deux mois pour faire des recherches sur un livre, un polar semblable à Helter Skelter.
Vine aquí hace dos meses... a investigar para mi nuevo libro... una novela policial al estilo de Helter Skelter.
J'ai pas fait tout ce chemin pour faire un puzzle stupide.
No vine hasta acá para hacer este estúpido puzzle.
Non. Je ne suis pas ici pour les primaires.
No, no vine por las primarias.
Non, je suis venue parce que...
No, vine porque...
Je suis donc venue passer du temps avec elle pendant son traitement.
Así que vine a acompañarla mientras sigue el tratamiento.
Je veux juste le récupérer.
Solo vine a buscarla.
Je vais obtenir ce pour quoi je suis revenue.
Todo lo que vine a hacer a Nueva York.
Pourquoi crois-tu que je suis là... à ne rien rafraîchir. Oublions.
¿ Por qué crees que vine a no rejuvenecerme?
Je suis là pour Cyndee.
Vine por Cyndee.
Je passais prendre ma dernière paie.
Vine por mi último pago.
Non, je suis venue faire la fête!
No, ¡ vine aquí a divertirme!
Je suis venue vous empêcher de boire.
Vine a impedirte que bebas hoy.
Je viens vous aider.
Vine a ayudarte.
Elle ne doit l'apprendre de personne d'autre. ♪ Je suis juste venue ici pour danser ♪
No puede enterarse de esto por otra persona. * Solo vine aquí a bailar *
♪ Je suis juste venue ici pour danser ♪
* Solo vine aquí a bailar *
Mais je suis pas à L.A. pour ça.
Pero eso no es por qué Vine a Los Ángeles
Je suis venu ici pour rechercher quelqu'un.
yo vine hasta aquí para encontrar a alguien.
Quand je suis sorti, je l'ai cherchée et je suis venu.
Así que cuando salí en libertad, la localicé y vine a verla.
Je suis venue ici de bonne foi, Agent Mulder, mais de vies sont en jeu.
Tome asiento. Vine aquí de buena fe, Agente Mulder, pero hay vidas en juego.
Je suis arrivée ici pour m'apercevoir que l'Agent Scully était ici au Texas travaillant avec l'Agent Miller.
Vine aquí para encontrar que la Agente Scully estaba aquí en Texas. Trabajando con el Agente Miller.
Oui, je suis arrivé de l'autoroute, et j'ai marché longtemps, car personne ne s'est arrêté pour moi.
Sí, vine desde la autopista y caminé bastante tiempo porque nadie se detuvo para ayudarme.
Je suis sortie par cette clôture de barbelés.
Vine de esa cerca de alambre de púas de ahí.
Je suis arrivé de là, car j'ai marché le long du ruisseau là-bas.
Vine por aquí, porque caminé por el arroyo.
Je suis venu m'excuser.
Vine a disculparme.
En fait je ne suis pas içi pour un café.
No vine a comprar café.
Laisse-moi te dire pourquoi je suis là.
Te diré por qué vine.
Je suis venu en ville pour rencontrer quelqu'un.
Vine para conocer a alguien.
C'est un peu pour ça que je suis là.
Sí, eso es una especie de por qué vine en
J'ai été défié à ce Kurultai, et je suis venu.
Fui desafiado a este kurultai, y vine.
Ne suis-je pas venu ici à cheval?
¿ Acaso no vine aquí a lomo de caballo?
Mes fringues pour demain.
Lo siento. Vine por mi ropa para mañana.
Je suis arrivé en Californie en 1949 et j'ai commencé à jouer dans des films.
Así que vine a California en 1949 y empecé a actuar en el cine.
Je suis venu au plus vite.
Vine lo antes posible.
- Je ne suis pas venue travailler.
- No vine a trabajar.
- Je suis venu aider.
- Vine a ayudar.
Je viens voir mon avocat, Gil Middlebrooks.
Vine a ver a mi abogado, Gil Middlebrooks. Muy bien.
Je suis venue jusqu'ici pour rien?
Así que vine hasta aquí por nada.
Puis j'ai déménagé ici, j'ai vu comment les gens me regardaient.
Luego, cuando me vine aquí, en este mundo, vi cómo me miraban todos.
Je ne suis pas venu pour toi.
No vine por ti.
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
Vine tan pronto como pude.
Et je viens ici pour vous y faire réfléchir.
Y vine aquí para hacerte pensar lo contrario.
Vous n'avez que ma parole, je sais.
Sé que solo vine aquí con mi palabra.
- Je suis venu pour ça.
- Vine por una razón.
On peut dire que j'honore sa mémoire.
Podría decirse que vine a honrar su legado.
Et si je te disais que je suis là pour te libérer?
¿ Y si te dijera que vine a libertarte?
J'étais venue ici enfant, avec mes parents.
Vine una vez cuando era niña, con mis padres.
Je viens pas pour ça.
No vine por eso.