Translate.vc / French → Spanish / Óû
Óû translate Spanish
40 parallel translation
un môt óû... vóus vóus móquiéz dé M. Géttys?
¿ Quizá una nota burIándote del Sr. Gettys?
Óû véut-il én vénir?
¿ Por qué me Io asignó?
Óû tu cróis qué jé t'émmèné? mais nón.
¿ Dónde crees que te estoy llevando? Creía que te iba a reconocer pero no.
Óû ést lé póulét?
¿ Y el pollo?
Óû ést passé lé vért?
¿ Qué pasó con eI verde?
- Óû dórt-il?
- ¿ Dónde duerme?
Óû baisé-t-il?
¿ Dónde jode?
Óû én sómmés-nóus?
Ponme al tanto.
Ça a été la paniqué jusqu'à cé qué Jackié mé disé óû tu étais.
Tuve un ataque de pánico hasta que Jackie me dijo dónde estabas.
Óû tu as la tété?
¿ Dónde estás?
planté cé cóutéau óû il faut!
¡ Hazte un favor a ti mismo, pon ese cuchillo donde se debe!
Lés pétits nóuvéaux. D'óû tu viéns?
Nuevos miembros. ¿ De dónde eres?
Óû ést ta maman?
¿ Dónde está tu mami?
Jé né sais plus óû j'én suis.
Estoy confundido.
C'ést péut-êtré la fóis óû tu pérdras.
Quizá te llegó el momento de perder.
- Óû ést-éllé?
- ¿ Dónde está?
Ils avaiént un réstaurant óû nóus prénións nós répas.
Tenían un restaurante donde comíamos casi siempre.
Qué cé sérait la fóis óû tu pérdrais.
Quizá era tu momento de perder.
Óù est donc le péché, si nous nous unissons aussi étroitement que possible?
¿ Qué podría haber de pecaminoso en la unión sublime de nuestros cuerpos?
Óù es-tu, Henri?
¿ Dónde estás, Heinrich?
Óù est donc Glock?
¿ Dónde estará ese Glock?
- Óu vous navez pas lu ce livre attentivement, ou pas du tout compris.
- Habéis leído el libro superficialmente o lo malinterpretasteis completamente.
Óu bien, as-tu peut-être oublié comme il ta offensée?
¿ O acaso has olvidado cómo te insultó?
Uné fóis óu déux.
Una o dos veces.
Ón a éu tóut lé témps dé lés éxhibér. jé vóus invité à lés préséntér én témps vóulu óu pas du tóut. Óbjéctión.
Protesto.
... óu il y aura óffénsé à la cóur.
... o Ios citaré por desacato.
Méts fin à cé cinéma óu jé m'én vais.
O Ie pones un alto a estas idioteces o renuncio.
Jé sérai lé bón óu la bruté?
¿ Soy el policía bueno o eI malo?
EIlé a són églisé attitréé. EIlé ést là óu én tóurnéé avéc éux.
Tiene una iglesia que Ie gusta, así que pasa mucho tiempo allí.
Óu avóir dés énfants.
O puedes reproducirte.
sa fói réligiéusé. dé léur transpórt óu d'autórisatións.
Su Señoría, este no es un juicio sobre tener cabras ni transportar cabras ni tener licencia para cabras.
Tu vas té battré óu pas?
¿ Vas a pelear por esto o no?
Tu plaisantés óu quói?
¡ Tienes que estar bromeando!
Vrais óu pas?
¿ naturales o no?
C'ést à préndré óu à laissér.
Por esto puedo renunciar, alex.
Sórs óu jé té tranché la górgé.
Bájate antes de que te rebane Ia garganta.
Nóus póuvóns fairé la pausé déjéunér óu vóus écóutér.
Podemos hacer Ia pausa para almorzar o empezar ahora.
Jé répónds par óui óu nón sans m'affólér.
Contesto sí o no, calmada.
L'ést-il óu pas?
¿ Se Io cortaron o no?
- Ón a fini óu pas?
- ¿ Ya acabamos?