Translate.vc / French → Portuguese / Accent
Accent translate Portuguese
2,202 parallel translation
Tu as dit qu'ils avaient un accent, oui?
Disse que eles tinham sotaque, certo?
Avant de perdre mon accent du Maryland.
Isso foi antes de me livrar do meu sotaque de Maryland.
Quel accent débile.
Esse sotaque é idiota.
Oui, j'ai toujours le même accent.
Pois, "loukas" com "k". Ainda escrevo isso assim.
1 m 85, blond, accent hollandais.
Um metro e noventa, alourado. Tem sotaque holandês.
Accent du Maryland, pas de Baltimore.
Tem sotaque de Maryland, não de Baltimore.
Ton accent espagnol était nul.
Aquele sotaque espanhol não me caiu bem. Estás a ficar desleixado.
Ça doit être l'accent.
- Aposto que é o sotaque.
Les mecs vont faire leur demande pour ton accent.
Os gajos vão te pedir em casamento só por causa desse sotaque.
Et il te fera sa demande non pas pour ton accent ou parce que tu es bonne au lit.
E vai pedir-te em casamento. E não vai ser por causa do seu sotaque. Ou porque és óptima no serviço.
Peut-être que ces trios aspects seraient nouveaux dans le Curriculum car le Curriculum est évidemment un projet bien plus large, on doit tout apprendre du passé, mais je pense qu'un nouvel accent sera mis là-dessus
Eu acho que estas 3 coisas serão a grande mudança, até porque o programa não pode ser programa, mas estes novas matérias serão aqueles que terão mais ênfase.
Votre accent nous impressionne, ou plutôt votre manque d'accent.
Estamos muito impressionados com o teu sotaque ou a falta dele.
Eh bien, compte tenu de votre âge et des cinq années passées à perdre votre accent, c'était facile de trouver quel genre de petite Ukrainienne de 14 ans avait acheté une fausse identité?
Segundo a idade que tens agora, contando os cinco anos que precisaste para perder o sotaque, não foi difícil responder à pergunta : "Que rapariga ucraniana de 14 anos compra uma identidade falsa?".
Vous n'auriez pas l'accent yéménite, M. Abdallah Barakat.
Sabemos muito bem que não é o seu nome real e que a sua nacionalidade é outra.
- Tu es blanche et sans accent, tu travailles comme bonne en 2010, et je dois te croire?
- Bem, és uma mulher branca, sem sotaque a trabalhar como empregada em 2010. Acredito simplesmente na tua palavra?
T'aurais pas un accent de Long Island?
Adivinho que pelo sotaque, não és daqui. És de Long Island ou...?
{ \ pos ( 192,200 ) } Désolé, votre accent est inhabituel.
A sua pronúncia é um pouco difícil de compreender.
{ \ pos ( 192,200 ) } Désolé, mais vraiment, je ne comprends pas votre accent.
Perdão, não percebo a sua pronúncia.
Le mauvais accent russe et le faux pistolet ne me font pas peur.
60 milhões. Não tenho medo do teu falso sotaque russo nem do teu dedo a fazer de arma, sim?
Un accent horrible.
Tinha um sotaque horrível.
- Donc, Gibbs y était. { \ pos ( 192,210 ) } Tu y étais aussi. { \ pos ( 192,210 ) } Mais Gibbs parlait avec un accent israélien.
Tu também, mas o Gibbs estava a falar com um sotaque Israelita.
Une pointe d'accent d'Haïfa?
- Detecto traços da Costa de Haifa?
Tu roules les R. Tu mets l'accent dans "football".
Enrolas os R, dizes "futbol".
Je savais que l'accent anglais était un faux.
Eu sabia que aquele sotaque inglês era falso.
Grand, 1,90 m, costaud, accent étranger.
É alto, 1,90 m, grande, sotaque estrangeiro.
Je viens de parfaire mon accent.
Até aperfeiçoei o sotaque.
Avec votre accent je dirais Jersey, West Orange?
Pelo teu sotaque, eu dizia Jersey...
- Et un accent espagnol?
- Pode ser com um sotaque espanhol?
Combien d'orphelines de mère de 23 ans, avec les pieds en dedans et l'accent de Nouvelle-Angleterre ai-je pu rencontrer?
Quantas miúdas sem mãe de 23 anos, com postura muito torta, e um leve sotaque de New England na voz pensas que conheci?
Je vais prendre un accent.
Vou fazer um sotaque.
Ne prenez pas d'accent. Raccrochez.
Não faças sotaque, desliga o telefone.
Je ne comprends pas, avec votre accent.
Não consigo entender o seu sotaque.
Où est passé votre accent?
O que aconteceu ao teu sotaque?
Quelqu'un ici parle anglais avec un accent bulgare?
Alguém aqui fala inglês com sotaque búlgaro?
Il n'a pas l'accent russe, alors pas besoin de votre cheval.
E não tem sotaque russo, não precisas do cavalo. - Ouviu?
Il pratique déjà son accent.
Ele já começou a praticar o sotaque.
Une école de pilotage a signalé un homme parlant avec un accent arabe et voulant prendre des leçons.
Outra escola de aviação ligou-nos por causa de um tipo de origem árabe... que queria ter lições de voo.
Il te manque juste l'accent.
Só é pena não seres britânica.
Continue à imiter son accent et à prendre l'air hautain.
Só tens de manter o sotaque e olhar com arrogância.
T'as un drôle d'accent.
De onde és? Falas duma forma tão estranha!
J'ai un accent, moi?
Eu é que falo de modo estranho?
J'ai fait mon accent américain.
Fiz o meu sotaque americano.
Tu n'as pas l'accent japonais.
Não pareces ser japonês.
Si j'ai un nom terrifiant et un accent anglais démoniaque, cela n'efface pas le fait que, dans mon cœur, je suis une Muppet, pas une Moopet!
Lá porque tenho um nome assustador e uma pronúncia inglesa maléfica, isso não altera o facto de, no meu íntimo, ser um Marreta, não um Moorreta!
J'aurais dû mettre l'accent sur cela pendant la campagne.
Gostava de ter dito isso claramente, nos anúncios da campanha...
Désolé, pardonnez mon accent.
Desculpe o meu alemão.
J'adore ton accent.
Adoro esse sotaque.
J'adore votre accent.
O teu sotaque é fantástico.
Ça explique l'accent du Midwest.
Isso explica o teu sotaque do Midwest.
Un accent israélien...
Israelita.
- Deux trentenaires avec un accent.
Dois homens na casa dos trinta com sotaque marcado.