Translate.vc / French → Portuguese / Alias
Alias translate Portuguese
4,505 parallel translation
Ni Harper ni aucun de ses alias n'est apparu dans aucun manifeste au départ de l'île.
Nem o Harper nem nenhum dos nomes falsos dele apareceram em nenhuma lista de passageiros em vôos que deixaram a ilha.
Apparemment Collier, sans aucun doute un alias, n'est pas retourné au travail.
Parece que o Collier, sem dúvida que é um nome falso, não retornou ao trabalho.
Selon les rapports de police, Angela, alias Mlle Kitty, a été arrêtée l'année dernière pour racolage.
De acordo com os registos da polícia, a Angela, mais conhecida como Miss Kitty, foi presa no ano passado por prostituição.
En fait, Je ne vais pas aller aux funérailles.
Alias, eu não vou ao funeral.
Les alias courent les rues.
Bem, pseudónimos... há às dezenas.
Donc tu restes loin de la lumière et brûle un alias.
Então mantém-te escondido e sacrifica um pseudónimo.
Et notre spécialiste aérien est Snap, alias...
E o nosso especialista aéreo é o Estalo, conhecido por...
Personne. c'est un alias.
Ninguém. Um nome falso.
Son nom est Adam Dawson, alias le Général.
O nome dele é Adam Dawson, mais conhecido como "O General".
Claus Damgaard. Alias : Claudio. 44 ans.
Claus Damgard, conhecido como Claudio, 44 anos.
Claus Damgaard, alias Claudio, 44 ans.
Claus Damgard ou aliás Claudio, 44 anos.
Voici Elliot Gilbert, alias Starchild. Bon sang!
Serão tomadas as medidas adequadas ".
On utilise nos alias.
Usaremos as identidades falsas. Inferno.
Alias notre mariée en fuite.
Ou seja, a nossa noiva em fuga.
Dixon s'est enregistré en utilisant son ancien alias, John Fitzpatrick.
O Dixon registou-se no hotel utilizando um dos seus antigos nomes falsos, John Fitzpatrick, correcto?
Bienvenue à la formation Policiers en herbe, alias "Mission possible".
Este é o programa Polícia Jovem, conhecido como Missão Possível.
Jennifer Wooley était aussi le stupide alias que Myrtle utilisait en tant que résidente au Chat Noir Motel.
Jennifer Wooley também é o nome falso que a Myrtle usou no Motel Chat Noire.
Travaillant sous l'alias "Lenny Machaca."
A trabalhar com o pseudónimo de "Lenny Machaca".
J'ai juste pris un alias parce que je ne pouvais pas trouver un job avec mon casier. Tout va bien?
Olhem, só usei um pseudónimo porque não conseguia emprego com a minha ficha.
Sujet test D7, alias Betsy, étude sur la réponse à la peur.
Sujeito de teste D7, também conhecida como Betsy, estudo da resposta ao medo.
Callen et Sam ont trouvé une planque secrète remplie de dossiers et d'armes chez Zevlos alias Vasile.
O Callen e o Sam encontraram o esconderijo secreto de arquivos e armas na casa do Zevlos - Vasile.
Zevlos a peut-être menacé de dévoiler les alias d'agents de la CIA en Europe de l'Est, ce qui explique pourquoi le Département d'État a ordonné à la Secrétaire de laisse tomber.
O Zevlos pode ter ameaçado expor bens da CIA. na Europa Oriental, por isso o Departamento de Estado mandou a SECNAV retirar a perseguição.
Mais mes alias en reçoivent, je sais, une cinquantaine?
Mas os meus apelidos ganham 50?
- C'est peut-être un alias.
- O Thor também era. - Pode ser um nome falso.
Mais, si tout est exposé comme cela, pourquoi auraient-ils dévasté la maison?
Aliás, se ela estava assim à vista de todos, porque é que eles destruiram a casa?
Au fait, si je m'en sors pas et que toi oui, tu devrais savoir quelque chose.
Aliás, se eu não voltar mas tu sim, deves saber de uma coisa.
A propos, l'apprendre par un e-mail était limite.
Aliás, ficar a saber por e-mail não teve piada.
En fait, il a quitté l'hôpital ce matin.
Aliás, terá alta ainda hoje de manhã.
Non, c'est agressif! Tu as...
Aliás, foi totalmente agressivo!
A vrai dire Je suis assez sûre pour dire que c'est ce qui s'est passé.
Aliás, estou segura de que o foi.
Tu vas me remercier.
Aliás, daqui a um momento acho que vais agradecer-me.
Je ne vous dois rien, ni à vous, ni à Kevin!
Não vos devo nada nem ao Kevin, aliás, nem coisa nenhuma!
Eh bien, quelque chose de plus gros, comme il paraît.
- Aliás, um grande problema.
Ou alors c'était une cible donnée par le leader qui, d'ailleurs, nie même être membre du groupe.
Ou foi um atentado encomendado pelo líder, que, aliás, nega ser sequer um membro do grupo.
Au fait, D.C. a été clair : ils veulent qu'on leur envoie tout.
Aliás, Washington deixou bem claro que devemos mandar tudo para lá.
En fait je voulais vous parler à tous les deux.
Não. Aliás, vim até cá para falar com os dois.
Plusieurs activités, même.
Aliás, alguns vestígios.
En fait, il ne l'a pas allumée chez Amy.
Aliás, ele não ligou a da Amy.
Tous les trucs pointus, en fait.
Aliás, de tudo o que seja pontiagudo.
En fait, il participait fréquemment à des fêtes dans votre maison.
Aliás, ele era frequentador assíduo das festas em sua casa.
Bon sang, je ne suis même pas encore un vrai agent.
- Aliás, nem sou agente da SHIELD.
En fait, ils creusaient au mauvais endroit seulement parce qu'Indy avait le médaillon.
Aliás, só estavam a escavar no sítio errado porque o Indy tinha o medalhão.
D'autres problèmes sont apparus, réapparus, plutôt.
Bem, surgiram outros problemas. Aliás, voltaram a surgir.
tous ces plans d'évasion, ce sera sans moi. D'ailleurs, je...
Qualquer plano que envolva apenas uma dessas situações não vai resultar comigo, porque, aliás...
Rectification :
Aliás, são três guardas.
D'ailleurs, aujourd'hui est un bon jour.
Aliás, hoje é um dia bom, Elena.
En fait, le voilà qui arrive.
Aliás, lá vem ele.
Ou interagit.
Aliás, interage.
Je sais que tu ne veux pas m'aider, tu me l'as bien fait comprendre, clair et fort, comme un gros néon qui clignote.
Eu percebo que não quer ajudar. Aliás, percebo muito bem.
J'étais vraiment impressionnée, au fait- - de la façon dont tu l'as traqué, trouvé cette vidéo...
Aliás, eu fiquei bem impressionada. a maneira como o procuraste, encontrar a gravação...
Au fait,
Aliás, o Daniel e eu já decidimos onde vamos passar a lua-de-mel.