Translate.vc / French → Portuguese / Alla
Alla translate Portuguese
304 parallel translation
Elles se réchauffaient, il alla chercher du bois.
Logo pediu licença e foi buscar mais lenha.
Peu après notre mariage, Victor alla en Tchécoslovaquie.
Pouco depois do casamento, ele voltou à Checoslováquia.
Comme tous les débutants, Pedro alla à l'école au sol pour apprendre l'ABC du vol.
Como todos os aviõezinhos, o Pedro foi para a escola... aprender o ABC de voar.
Une nuit, ayant entendu du bruit, il alla voir.
Uma noite, ouviu um barulho e foi investigar.
Après le lunch, on alla de nouveau massacrer les oiseaux.
Depois do almoço, saímos para massacrar mais algumas aves. Ouça!
Quand le 4ème alla et revint, je ne me sentais plus de joie.
Quando o quarto partiu, eu estava mesmo orgulhoso em Cochise.
La somme alla jusqu ; à 70 cents, ce fut l ; unique fois où je reçus du liquide.
Uma vez, chegaram aos 70 cêntimos, o único dinheiro vivo que ganhei.
Il était une fois, dans un petit village... Une femme alla au fleuve avec sa mère, pour avoir un enfant.
Era uma vez, numa pequena aldeia, uma jovem foi com a sua mãe ao rio para pedir a benção de um filho.
Elle alla au fleuve avec sa mère. pour demander un enfant.
E a jovem mulher foi ao rio com a sua mãe pedir a benção de um filho.
Mariolino alla demander l'aide de Mme Cristina.
A Sra. Cristina tinha razão quando disse que você é um padre bolchevique.
Et il s'en alla en se dandinant et en faisant coin-coin
Eu dirigi um charlatão E ele meio sem jeito de balanço
Il chantait tristement... Sa voix m'alla droit au cœur.
O espírito da sua voz... penetrando... no mais profundo da minha alma.
Il alla sur une colline au-delà du village. Il s'adressa à Dieu.
foi até uma colina, além de Brigadoon... e fez suas orações à Deus.
C'est pour ça qu'il alla prier au-delà de Brigadoon.
Por isso foi a uma colina além de Brigadoon...
Quand il alla chercher Ie garçon pour Ia prière Ie lendemain matin, iI en trouva un autre.
Quando ele quis pegá-Io do cárcere na manh seguinte para a reza, outro estava em seu lugar.
Martin alla juste à la poste avec le cadeau pour ses parents.
Martin só foi ao correio com o presente para os pais.
Jeannot Lapin qui avait été méchant alla au lit sans dîner.
" Peter Rabbit era um coelho traquinas, por isso, foi para a cama sem jantar.
On alla jusqu'à se séparer.
Por umas épocas até nos separámos.
Peppone fit évacuer Tasca et Don Camillo alla au devant des gendarmes pour leur dire que tout était résolu et les inviter à rentrer chez eux.
Peppone expulsou o rendeiro Tasca. Don Camillo, encontrou-se com.. o marshal e a policia, e disse-lhes que o assunto estava resolvido... e convenceu-os a darem meia volta.
"ll alla habiter " sur la terre de Nod, à l'Est d'Eden. "
"Caim partiu e foi habitar a terra de Nod, a leste do paraíso."
Peu après, à tire-d'aile, le second s'en alla...
The other flew after and then there was none.
Et il alla des plaines de Moab jusqu'aux Montagne et le Seigneur lui montra tout le pays qui se trouvait de l'autre côté du fleuve du Jourdain.
E subiu das planícies de Moabe até à montanha de Nebo... e o Senhor mostrou-lhe toda a terra... que ficava para além do rio Jordão.
Le roi glissa un mot à mon père qui descendit et alla parler au chef du détachement.
O rei murmurou algo no ouvido de meu pai que desceu da galera e foi falar com o chefe do pelotão.
Puis il alla réveiller l'enfant.
Então, ele foi acordar o rapaz. |
L'enfant n'y alla pas.
O rapaz não foi até lá. |
" Tout alla bien pour nous jusqu'à l'occupation de la Hollande.
Tudo correu bem até chegarem a guerra e a ocupação alemã.
Don Camillo descendit à son tour, mais n'alla pas voir sa tante car elle se portait à merveille.
Don Camillo saiu em Parma... só que não foi visitar a sua tia que estava boa de saúde. foi na locomotiva que o levou da cidade à sua aldeia natal.
Et des années plus tard, en 1914, quand Karl alla se battre pour l'Allemagne, je suis resté en Argentine.
anos mais tarde, em 1914, quando Karl voltou para lutar pela Alemanha, fiquei na Argentina.
"Oui, Seigneur", mais il n'y alla pas.
O filho respondeu : "Sim, pai", mas não foi.
"Non, je ne veux pas." Mais, pris de remords, il y alla.
Mas foi depois, arrependido.
Un jour, la souris se mit à enfler. Elle alla chez Blondin, dévoila son enflure... et lui dit, "Regarde-moi!" J'aime pas ça.
O rato ficou inchado um dia e foi até casa do loirinho, mostrou o inchaço e disse : "Olha para mim."
A part cet incident, tout alla assez vite.
Mas, á parte isso, as coisas foram rápidas.
La tâche, par contre, s'épanouit et s'en alla bientôt chercher fortune.
O sinal, porém, prosperou e em breve partiu em busca do seu destino.
et alla en Espagne faire la guerre aux fils de Pompée qui étaient tous trés jeunes.
Foi à Espanha, guerrear contra os filhos de Pompeu... que eram jovens.
Por aqui, por alla! ( Par ici, par là )
Por aqui...
Por aqui. Por alla!
Por aqui...
Pendant qu'elle dormait, il alla sur les créneaux... et devint roi.
Mais tarde, enquanto ela dormia, ele foi à varanda... e tornou-se rei.
Fettuccine aux abats de poulet, bucatini a la carbonara et nos spécialités :
"Fettuccine" com ameijoas, "Bucatini alla carbonara"... e depois, a especialidade da casa, fígado de cebolada...
Vous alla droit au lit et rien entendu?
Subiu direto para a cama e não escutou nada?
J'entends la perdre à vie, vous comprenez. Et non le temps d'une petite fugue alla Tindolini!
Quero livrar-me dela para sempre, não quero uma Tindellini de duas semanas penteada e retocada.
Kit alla au parc à bestiaux. Je poursuivais mes études.
O kit foi trabalhar enquanto eu continuei a estudar.
Puis cette nuit, le roi alla au puits, et but.
Naquela noite, ele foi ao poço e bebeu de lá.
Donc chacun des chevaliers alla sur des chemins séparés.
Cada cavaleiro tomou uma direcção diferente.
Alors quelque chose n'alla plus
Então algo correu mal!
Ensuite il alla au front en Russie avec la Légion Azul.
E depois lutou na Rússia frente aos nazis.
Enfin, il décida de composer son madrigal sur la simple histoire... de la servante qui, après avoir lavé le linge, alla au marché... oû un pasteur lui offrit d'acheter une brebis.
Por fim, Mastropiero decidiu compor seu madrigal sobre a simples história... da moça que depois de lavar a roupa no arroio marcha ao mercado,... donde um pastor oferece em venda uma ovelha.
Mastropiero, au début, baptisa son madrigal, comme toujours,... avec le premier vers : "La belle et gracieuse servante alla... laver le linge", mais la longueur du vers lui parut inadéquat pour un titre et il rebaptisa son madrigal...
Mastropiero, no começo, batizou seu madrigal, como era costume,... com o primeiro verso de poema. Batizou-o "A bela e graciosa moça marchando... para lavar a roupa" ; mas logo, o comprimento deste primeiro verso pareceu inadequado para um título, assim que rebatizou seu madrigal, e chamou-o...
"La belle et gracieuse servante alla laver le linge, le mouilla dans le ru, le frotta sur une pierre, l'accrocha à un bouleau".
"A bela e graciosa moça marchando para lavar a roupa, molhou no arroio, e cantando lavou, bateu sobre uma pedra, pendurou em uma árvore".
La belle et gracieuse servante alla laver le linge... le mouilla,.... dans le ru... en chantant.
A bela e graciosa moça marchou para lavar a roupa,... molhou, molhou, molhou no arroio,... e cantando lavou.
Il alla chercher le cognac.
Levantou-se para ir buscar um conhaque, mas à vinda passou pela Marta.
Mais alla droit à sa tâche remplit les chaussures.
Foi direto para o seu trabalho.