Translate.vc / French → Portuguese / Ana
Ana translate Portuguese
1,736 parallel translation
Anne... - Je vous aime.
Ana, amo-te.
Anne, cessez cela!
Ana, pares com isto!
Restez, je vous en prie, Anne...
Fiques aqui, imploro-te. Ana!
S'il vous plaît, dites à Anne de revenir à la cour.
Por favor, pedis à Ana que volte à corte.
Avec Lady Anne.
Com a Lady Ana.
- Quel bonheur qu'on se revoie.
Ana, estou mesmo feliz por nos termos voltado a dar.
Ana?
- Mas, Ana? - Tenho de me ir embora daqui.
Il se trouve que Bill est sorti avec Ana.
Acontece que o Bill namorou com a Ana.
Ana a une bonne influence sur moi.
A Ana tem sido uma boa influência para mim.
Quand as-tu rencontré Ana?
Quando é que conheceste a Ana?
Oui, tu connais une femme prénommée Ana?
Sim. Conheces uma mulher chamada Ana?
Et cette histoire avec Ana?
E que história é essa de trazeres a Ana para as nossas casas?
Ce que tu as fait est irrespectueux envers moi, ta famille et Ana.
- Bill. Margene, o que fizeste falta-me ao respeito a mim, à tua família, e à Ana. - Bill!
Ana, tu ne devrais pas être là.
Ana, não devias estar aqui.
- Anne Boleyn.
- Ana Bolena?
Je t'aime, Anne Boleyn.
Amo-vos, Ana Bolena.
Lady Anne, je me dois de vous féliciter de vous être élevée si haut.
Lady Ana... Devo felicitar-vos por terdes chegado tão alto.
Lady Anne Boleyn, voici Mark Smeaton. Professeur de danse, chanteur, musicien et génie touche-à-tout.
Lady Ana Bolena, este é Mark Smeaton, professor de dança, cantor, músico e génio em geral.
Certains ont même accusé Lady Anne.
Bom, há quem culpe até Lady Ana.
Tout est de la faute de Lady Anne.
É tudo culpa de Lady Ana!
Lady Anne.
- Lady Ana... - Lady Ana...
Oui, Maîtresse Anne.
Sim, Lady Ana.
Au moins contre la dame et son père.
Pelo menos, em relação a Lady Ana e ao pai dela.
On m'a dit qu'au dernier conseil, le roi s'est mis en colère et a voulu savoir ce qui se passerait s'il épousait Anne sans la permission du pape.
Disseram-me que, no último conselho, o Rei ficou irritado e exigiu saber o que aconteceria se avançasse e se casasse com Ana sem a permissão do Papa.
- Anne.
- Ana...
Allez-vous assassiner Lady Anne?
E assassinareis Lady Ana?
Anne!
Ana!
Lady Anne, un cadeau de Noël de la part de Sa Majesté.
Lady Ana, uma prenda de Natal de Sua Majestade.
Votre Majesté, un présent de Lady Anne.
Vossa Majestade, uma prenda de Lady Ana.
Maîtresse Anne.
Lady Ana...
Et pour Lady Anne?
E Lady Ana?
M. Smeaton, Lady Anne m'a tout dit à votre sujet.
Mr. Smeaton, Lady Ana falou-me muito de vós.
Faites place à Lady Anne.
Abri alas para Lady Ana!
À tous et à chacun, nobles et gentilshommes, ceux à qui reviennent ces présents, il est le bon plaisir du roi, par cette patente, de conférer à Lady Anne Boleyn, dans son plein droit et à sa descendance,
A todos e cada um, nobres e fidalgos, bem como a outros que o presente possam encontrar, Sua Majestade tem o prazer, com este alvará, de conceder a Lady Ana Bolena, por direito próprio, e à sua descendência,
Sa Majesté le roi et Lady Anne Boleyn, marquise de Pembroke.
Sua Majestade, o Rei, e Lady Ana Bolena, Marquesa de Pembroke!
Où est Lady Anne?
Onde está Lady Ana?
Désolé que ma femme et ma sœur ne souhaitent plus la rencontrer.
Lamento que a minha esposa e irmã já não queiram conhecer Ana.
Persiste-t-il à user d'un odieux langage à l'encontre de la fille de mon maître, lady Anne, notre future reine?
Continua a usar linguagem indecorosa e injuriosa contra a filha do meu amo, Lady Ana, que em breve será Rainha?
Lady Anne ne doit pas être dérangée.
Lady Ana não pode ser incomodada.
Tout le monde se presse à la porte de lady Anne.
De repente, toda a gente vem bater à porta de Lady Ana.
On dit qu'Anne Boleyn la déteste ouvertement, ainsi que sa fille.
Dizem que Ana Bolena a odeia abertamente, e à filha dela também.
Ne tentez pas de revenir à lui, car il a épousé lady Anne.
Avisa-vos para que não tenteis voltar para ele, visto que, agora, é casado com Lady Ana.
On raconte que le roi a épousé Anne en secret.
Há boatos de que o Rei desposou Ana em segredo.
Par conséquent, nous déclarons le mariage du roi à Anne Boleyn valide et légitime aux yeux de Dieu.
portanto, o casamento do Rei com Ana Bolena é declarado válido e legal aos olhos de Deus.
Avec Anne Boleyn?
Ana Bolena?
Anne, qu'y a-t-il?
Ana, o que é?
Oyez, oyez, faites place pour Sa Gracieuse Majesté, le roi Henry, et lady Anne Boleyn, marquise de Pembroke.
Escutai, escutai... Abri alas para Sua Graciosa Majestade, o Rei Henrique, e Lady Ana Bolena, Marquesa de Pembroke.
Qu'honneur et grâce aillent à notre reine Anne.
Honra e graça para a nossa Rainha Ana.
Au même moment, le récent mariage du roi et de la reine Anne a été déclaré légal et valide.
Ao mesmo tempo o recente casamento de Sua Majestade com a Rainha Ana foi declarado legal e válido.
Il est là, Anne.
Já aqui está, Ana.
- Ana, je te désirais.
- Ana, eu queria-te.