English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Ange

Ange translate Portuguese

6,584 parallel translation
On a été dit parce qu'on sais pas quand si c'est un ange déguisé.
- Foi-nos dito para recebermos estranhos... porque nunca sabe quando podem ser anjos disfarçados.
Es-tu un ange? / / Je ne suis pas un meurtrier.
- Não, eu não sou um assassino.
Es-tu un ange?
És um anjo?
Elle dors comme un ange.
Está a dormir como um anjo.
Est-ce que tu l'as qualifiée d'ange parce que tu veux qu'elle aille à l'église?
Chamaste-lhe anjo porque queres levá-la à Igreja? Não.
Quoi? Non. Je l'ai qualifiée d'ange parce qu'elle en est un.
Chamei-lhe anjo porque ela é um anjo.
J'aimerais bien.
Eu quero, Ange.
C'était vraiment un ange.
Ela era realmente um anjo.
Une prostitué, l'autre, de ce qu'on peut dire, pratiquement un ange.
Uma prostituta e a outra, que podemos dizer, praticamente um anjo.
Pour commencer, n'en faites pas une espèce d'ange.
Para começar, não vamos vê-la como uma espécie de anjo.
Je suis tellement désolé, mon ange, que je ne puisse juste cligner des yeux et prendre toute ta douleur et la mettre sur mes épaules.
Lamento tanto, querida, que não possa só pestanejar e retirar toda a tua dor e pô-la nos meus ombros.
Au lit, mon ange.
Para a cama, querida.
C'est tellement un petit ange.
Ele é um anjinho.
Je sais qu'en tant qu'ange tu dors au paradis, mais tu ne voudrais pas passer la soirée chez moi?
Eu sei que, como anjo, normalmente dormes no céu, mas gostarias de passar a noite em minha casa?
J'attends l'ange de la mort depuis mes 10 ans.
Tenho esperado o anjo da morte desde os dez anos.
Je ne l'ai pas vu de mes yeux, mais j'ai su, en voyant ceux de mon grand-père avant qu'il ne meure, que l'ange avait un visage terrible.
Não o conseguia ver, mas soube pelo olhar do meu avô antes de partir que o rosto do anjo era assustador.
Viens à moi, ange.
Por isso, vem, anjo.
Je t'entends, mon ange.
Ouço-te, anjo.
Exact, mais imagine-moi en bel ange de l'amour malheureux en amour. T'irais voir le film! - Oui.
É justo, mas diria que sou um belo anjo do amor que não consegue encontrar o amor.
Un ange, ce gamin.
Este rapaz, é uma gracinha.
C'est vraiment un petit ange.
Ele é um anjinho.
C'est un ange que tu ne voulais pas.
Ele é um anjo que não querias.
C'est un petit ange.
- Ele é um anjinho.
Kevin. C'est mon petit ange.
- Ele é o meu anjinho.
Ils ont besoin d'un ange de la miséricorde pour les aider, pour les libérer de la douleur.
Precisam do anjo da misericórdia para ajudá-los a cruzar, para se livrarem da dor.
Non mon ange.
- Não, querido.
Et un autre ange devrait mourir pour que je puisse être sauvé?
E outro anjo deve morrer para que eu possa ser salvo?
Tu es un ange, ainsi né et pour toujours.
Tu és um anjo para sempre.
Un autre ange est mort.
Outro anjo morreu.
T'es un ange.
És muito gentil.
Un ange qui pleure la mort d'un enfant.
É um anjo a chorar pela morte de uma criança.
- Appelle moi Ange.
- Chama-me Angel.
Mon ange, veux-tu bien attendre une second?
Angel, dá-me um minuto.
Ouais, mais ta mère est trop cool. Donc tu ne peux pas vraiment blâmer Ange parce qu'elle veut être comme elle.
Pois, mas a tua mãe é muito fixe, não podes culpar a Angie por querer ser como ela.
Le non-sens a les mains d'un ange.
O disparate tem mãos de anjo.
Vous êtes un ange, Lupita.
- É um doce, Lupita.
Tu veux dire tes idées d'apporter une sculpture de glace géante de Nikki Heat ou d'engager la chorale des garçons de Vienne ou d'avoir L'Ange Bleu volant au-dessus de nos têtes?
Queres dizer, como a ideia das esculturas de gelo gigantes de Nikki Heat ou o coral dos meninos de Viena, ou os Blue Angels a sobrevoar os céus?
"Miss Feed"... Brenda... c'était un ange.
A "Miss Alimentação", a Brenda era um anjo.
Tu ressembles à un ange.
Tu pareces um anjo.
Ça va Ange?
Estás bem, Ange?
De l'homme qui a introduit un ange noir dans notre ville?
Da pessoa que trouxe o olhos negros para a cidade.
Hier matin cet ange noir avait été découvert dans nos murs.
Ontem de manhã aquele olho negro foi descoberto dentro da nossa cidade.
Mais j'ai ensuite décidé d'utiliser cet ange noir pour rappeler à Vega l'ennemi que nous combattons.
Mas pensei em usar aquele olhos negros, para fazer Vega lembrar-se do inimigo que enfrentamos.
On sait tous les deux que l'ange noir a été capturé hors de la ville.
Mas ambos sabemos que aquele olhos negros foi capturado fora da cidade.
En 25 ans, vous ne m'avez jamais parlé de ce nouveau type d'ange qu'est Roan. Vega n'est pas prête pour ça.
Fazem-se 25 anos e nunca me disseste deste novo tipo de anjo como o Roan.
Sourcils, ange, je t'aime.
Sobrancelhas, anjo, amo-te.
Comment allons-nous appeler ce petit ange?
Que nome vamos dar a este anjinho?
Connaître ses pensées à travers l'art de l'ange.
Sabe quais são os seus pensamentos através da arte dos anjos.
J'ai un petit soucis avec ça, mon ange.
Tenho um problema com isso, querida.
Mon ange!
- Fofa!
Salut bébé. Salut Ange.
Olá, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]