English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Animation

Animation translate Portuguese

254 parallel translation
Il va y avoir de l'animation ici, ce soir. Une arrestation.
Hoje vamos fazer uma detenção no seu Café.
Et ça ne manque pas d'animation.
É uma forma de relaxarem, de vez em quando.
- Il y a de l'animation.
- As coisas parecem estourar esta manhã.
"animation de l'esprit."
Animação da mente...
À mon âge, un peu d'animation est bienvenue.
Na minha idade, faz falta agitação.
Le fait que Godzilla soit ici et vivant, nous force... à reconsidérer les théories de l'animation suspendue.
O facto de que Godzilla, esta aqui e vivo força-nos a reconsiderar muitas teorias sobre animação suspensa.
Il y aura de l'animation dans la ville ce soir.
E vai ter uma porção de coisas acontecendo pela vila.
Celà vous confère un état d'animation suspendue pour 12 heures.
Põe-nos em estado de animação suspenso por 12 horas.
Animation spéSiale :
Efeitos Especiais :
Il paraît qu'il y a eu de l'animation dans le village ce soir.
Ouvi dizer que houve alguma desordem na aldeia hoje à noite.
- Ils resteront en animation suspendue.
- Ficarão em suspensão temporária.
On pourrait vous mettre en animation suspendue pour l'instant.
Podíamos pôr-vos em suspensão temporária, por agora.
Vous permettez qu'on emprunte votre tête pour une animation?
Será que podia emprestar-nos a sua cabeça para uma animação?
Un peu d'animation. Ça nous ferait du bien.
Fazia-nos bem, uma coisa excitante.
En général, il y a beaucoup d'animation, ici.
Fiquem abaixados! Abaixados!
C'est le nom d'un film d'animation sur lequel Charlie travaille.
É o título do desenho animado em que Charlie estava a trabalhar.
II travaille sur un film d'animation pour enfants et écrit des articles.
Ele trabalha em desenhos animados para crianças e também escreve artigos.
C'est la meilleure animation 3-D que j'aie jamais vue.
Nunca vi nada assim a três dimensões.
Animation non-stop dans ce dortoir.
Neste dormitório, a emoçäo é constante.
Il y a eu de l'animation, hier soir.
Houve muita actividade na cidade, ontem.
On va faire un peu d'animation.
Talvez possámos... agitar as coisas.
Vous utilisez des fumigènes? Oui et de l'animation par ordinateur.
Traduzido e Sincronizado por :
Ce que tu ressens... c'est la Ré-Animation.
O que estás a sentir agora é a energia divina.
Animation Director : Tannai Tsukasa
Director de Animação :
Toute l'animation sociale est partie sur la Riviera italienne.
Toda a actividade social está na Riviera italiana.
Et dans l'animation, on s'est séparé.
E naquela emoção toda, acabamos por nos separar.
Quelle animation!
- Quanta emoção.
Nous vous remontons en animation suspendue.
Vai vir em estado latente como o rapaz.
Il y a la couleur, l'animation, c'est excellent pour le tourisme.
Eu gosto da sua cor e da sua emoção. É muito bom para o turismo na nossa área.
Arrosons! Ça mettra de l'animation!
Se juntarem água, ficam com o refresco ideal.
Ils ont tout envisagé. L'animation...
Pensaram em muitas maneiras, animação...
AILE DE L'ANIMATION
ALA DA ANIMAÇÃO
Ce goulag a besoin d'un peu de fantaisie, d'animation.
Esta prisão precisa de cor, de animação.
Ils sont en animation suspendue.
Parece-me um tipo de animação suspensa.
Le prix du meilleur court-métrage d'animation est attribué à Itchy et Scratchy pour leur film Quatre Enterrements et un mariage.
O prémio para a melhor curta-metragem animada vai para Itchy e Scratchy, com o filme Quatro Funerais e um Casamento.
Le parti ne verra que le Plaza, le Waldorf... les lumières, l'animation.
Só verá o Garden, o Plaza, o Waldorf as luzes, o entusiasmo, o divertimento.
Animation de secteur.
É Director Comunitário em Brooklyn.
Krusty, avez-vous déjà vu ce prétendu génie de l'animation?
Krusty, já alguma vez tinha visto este suposto génio da animação?
ANIMATION PRECEDENTS JUDICIAIRES
PRECEDENTES LEGAIS NA ANIMAÇÃO
Voici une animation vidéo montrant comment la Machine fonctionne.
Uma animação vídeo mostra-nos como a Máquina - julgamos nós... vai funcionar.
Je vais préparer les cabines d'animation suspendue.
Vou preparar as câmaras criogênicas.
Quelqu'un qui ait l'expérience du service et de l'animation.
Alguém com experiência em comida, bebida e entretenimento.
L'une de nos responsables animation.
Oh, uma das diretoras de entretenimento.
Ça va mettre de l'animation. Pensez, une baronne...
Sim, vai ser muito emocionante aqui, com a Baronesa e tudo...
Suggérez-vous de mettre tout l'équipage en animation suspendue?
Você está sugerindo... Colocar toda a tripulação em estado de hibernação?
Je me demandais ce qu'il y a comme animation ici.
Têm alguns divertimentos?
Ouais, mais l'animation est naze.
Sim, mas a animação é uma porcaria.
- De l'animation?
hugofigomes
C'est ça... la Ré-Animation!
MacLeod, esta é a força divina!
Bien, j'ai oublié! ANIMATION Il faudrait...
Mas não se esqueça... que deve... fechar os olhos... porque de outra maneira... não verá nada.
La rive est calme et verte, un havre de paix loin de l'animation de la ville.
As margens são verdes e frescas Um paraíso comparado ao bulício da cidade

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]