English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Antes

Antes translate Portuguese

122,040 parallel translation
Si on ne décolle pas au moins 20 mn avant qu'elle arrive, la charge électromagnétique du nuage pyroclastique coupera l'avionique de la fusée, donc, elle ne volera pas.
Se não estivermos fora do solo 20 minutos antes, a carga eletromagnética da onda piroclástica irá desligar os sistemas eletrônicos do foguetão.
Combien de fois tu nous as sauvés avant d'entendre parler de A.L.I.E.?
Quantas vezes nos salvaste antes de sabermos da existência da Alie?
Qui a couru ce lieu Ils avaient essuyés leus traces avant de partir en courant.
Quem fez isto, limpou tudo antes de sair.
Juste avant sa sortie d'inventaire.
- antes de ter desaparecido.
Avant d'obtenir quoi que ce soit, J'ai besoin d'une preuve de vie, tu m'entends?
Antes de lhe dar o que for, preciso de uma prova de vida, ouviu?
J'aurais dû vous en parlez plus tôt, mais...
Ter-lhe-ia dito antes, mas...
Juste espérer que les chacals Et les marchands vous donneront le temps et l'espace de vous installer avant de commencer à faire la fête devant votre porte.
Só espero que os burlões e traficantes te deem o tempo e o espaço de que precisas para te acomodares, antes de começarem a bater à porta.
Pas facile d'enregistrer son spectacle avant les élections. Surtout celles-là.
É estranho gravar um especial antes das presidenciais, sobretudo estas.
T'as qu'à être facteur.
Vão antes ser carteiros.
Achetez-le avant qu'il pourrisse! "
Antes que se estrague! "
Si vous n'amenez pas vos grosses fesses avant 10h30, on vous sert un burger.
Se não conseguem arrastar o rabo até aqui antes das 10h30 comem hambúrgueres.
Amenez vos grosses fesses, ou vos fesses shootées, avant 10h30.
Gordos ou janados, cheguem aqui antes das 10h30.
Avant de rire et de crier.
Antes de começarem a aplaudir.
Je remonterais d'abord à la surface.
Vinha acima antes de os afundar.
Avant de comprendre que c'était Kanye, je me suis dit : " Dieu merci.
E, antes de perceber que era o Kanye, pensei : " Oh, graças a Deus.
Je ne sais pas ce qu'ils disaient avant Hitler!
Nem sei como se orientavam antes de aparecer o Hitler!
Parlons musique, d'accord?
Vamos antes falar de música.
Il enlevait des gens des photos... 60 ans avant que la technologie n'existe.
Ele eliminava pessoas das fotos 60 anos antes de se inventar o Photoshop.
Et avant de perdre conscience, les rats sont venus, et il s'est mis à crier...
E mesmo antes de perder os sentidos vieram as ratazanas e não parava de gritar...
Vas-y avant qu'ils te voient. "
Sai antes que te vejam. "
Tu l'as su avant moi. "
Sabias antes de mim. "
Si tu as besoin de moi avant, tu peux juste...
Se precisares de mim antes disso, podes apenas...
Pourquoi n'avons-nous jamais pris ton avion avant?
Por que nunca voámos no teu avião antes?
Oui avant d'y venir.. Mr Young. va avoir besoin que vous lui expliquiez pourquoi il n'y a rien de plus que vous pouvez faire pour son fils.
Antes disso, o Sr. Young vai precisar que explique que não há mais nada que se possa fazer pelo filho.
C'était mon amie bien avant et j'étais même...
Eu era amiga dela muito antes de eu e tu sermos...
Ça ne s'est jamais fait avant, et si ça venait à mal se passer, ou...
Isto nunca foi feito antes, se algo correr mal, ou...
Ça n'a jamais été fait avant.
Nunca foi feito antes.
Ne pars pas tant que tu ne l'as pas fait.
Não vás embora antes de o fazeres.
On est prêt à se battre, et maintenant, vous demandez une trêve avant même de commencer?
Estamos prontos para lutar, e agora está a pedir tréguas antes de começarmos?
Je lui avais dit que je l'amènerais avant l'arrivée de son bébé.
Eu disse que a traria aqui antes do bebé nascer.
Il sera là pour la césarienne, et il partira, avant qu'on commence à réparer, comme pour un accouchement ordinaire.
Ele vai ficar para o parto e sairá antes de tratarmos do resto, - como um parto normal.
Vous avez déjà eu un cas similaire?
Já fez uma destas antes?
Vous vous dites bonjour, et vous sortirez avant qu'on l'intube.
Vai dizer olá, e sai antes de a entubarem.
Et avant que vous ne refusiez, j'ai passé toute la journée à revoir mon programme, grâce à vous.
E antes que diga não, passei o dia a mudar a minha agenda graças a si.
Je ne t'attendais pas avant ce soir.
Não te esperava antes desta noite.
J'ai quelques minutes avant ma colectomie.
Tenho uns minutos antes da colecistectomia. Eu dei-a ao Lawson.
Sors de mon bureau avant que je ne change d'avis.
- Sai, antes que mude de ideia.
Vous n'aviez aucune raison de suspecter un saignement jusqu'à ce que vous le voyiez.
E não tinhas razão para suspeitar de hemorragia antes de suspeitares.
Dites à mon fils qu'il doit embrasser sa mère avant qu'elle aille se faire charcuter pour lui.
Só uma coisa, digam-lhe que é obrigatório beijar a mãe - antes de ser operada para ele.
Oui. Nous avons juste quelques questions avant de vous emmener la voir.
Sim, temos algumas perguntas antes de a levar até ela.
Mais nous savons tous les deux que ta mère ne m'aurait jamais fait passer avant sa carrière.
Mas nós sabemos que a tua mãe nunca me colocaria antes da carreira dela.
Je n'avais jamais vu un interne apprendre comme aujourd'hui.
Nunca vi residentes a aprenderem desta forma antes.
Notre petit garçon va avoir besoin d'un prénom... certainement avant d'aller à l'école, mais probablement avant qu'on parte d'ici, donc...
O nosso pequenote vai precisar de um nome. Com certeza antes da escola, ou antes de sairmos daqui.
Et dans le cas de Gus, nous avons un peu de temps avant que ses symptômes ne deviennent intolérables. Je ne suis pas prêt à accepter un tel risque.
No caso dele, temos algum tempo antes dos sintomas se descontrolarem.
Alors tu devrais m'écouter avant de retourner là-dedans.
Não precisam de nos ver a discutir. Devias ter-me ouvido antes de correres até lá.
Non. La reconstruction devrait avoir lieu maintenant... On a une plaie pénétrante à explorer.
- A reconstrução deve ser agora, antes que o tecido se inflame.
On a décidé de prendre une pause, pour lui donner le temps de se reposer et reprendre de la force avant de continuer.
Decidimos fazer uma pausa para que ele descanse e fique mais forte antes de continuarmos. - Deus.
J'enseignais à un résident capable, comme je l'ai toujours fait, bien avant Minnick.
Ensinei um residente competente, como sempre fiz, até antes da Minnick chegar. Não.
Voulez vous que Maggie soit là avant que nous continuions?
Quer a Maggie aqui antes de continuarmos?
Les potes avant les culottes.
Os amigos vêm antes dos interesses amorosos.
Je vais bien.
- Fizeste um turno antes da prisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]