Translate.vc / French → Portuguese / Bastille
Bastille translate Portuguese
86 parallel translation
ça me rappelle le 14 juillet... quand j'étais petite... aux Gobelins.
Isso me lembra do dia Bastille,... quando eu era criança, os Gobelins.
La Bastille est pleine de femmes comme vous.
Hâ lugar para mulheres como você na Bastilha.
Avant qu'ils n'arrivent, nous prendrons la Bastille.
Antes que isso aconteça, derrubaremos a Bastilha.
Tu veux qu'on t'enferme à la Bastille?
Queres ir parar à Bastilha?
- On prend la Bastille!
- Ataquem a Bastilha!
5 mn après que la Bastille eut été prise!
5 minutos depois da Bastilha ser tomada!
- On a pris la Bastille?
- Tomaram a Bastilha?
Sans la Tulipe Noire, jamais la Bastille n'eut été prise!
Sem o Tulipa Negra, jamais a Bastilha seria tomada!
C'est près de la Bastille?
É perto da Bastilha?
Dr Manette est en Angleterre après 18 ans à la Bastille.
Dr. Manette está em Inglaterra após 18 anos na Bastilha.
Evremond responsable de l'emprisonnement de Manette à la Bastille.
Evremond, cuja crueldade havia colocado Manette na Bastilha.
Mon père, Monsieur Rimbaud, dépérit depuis dix ans à la Bastille.
O meu pai, o Monsieur Rimbaud, Há dez anos que esmorece na Bastilha.
Altesse, comme promis, je reviens avec un aristocrate français arraché à la Bastille.
Voltei, sir, como prometido, com um nobre francês fresquinho da Bastilha.
De là on nous emmena à Paris où je fus jugé et condamné à mort, puis pendu par un testicule à un rempart de la Bastille.
Depois, fomos levados para Paris, onde fui sumariamente julgado e condenado à morte, e depois pendurado pelo maior dos meus testículos nas muralhas da Bastilha.
" Comme la foule sur la Bastille, les Mighty Mets ont célébré une nuit mémorable.
" Como a multidão na Bastilha, os Mighty Mets explodiram numa noite para relembrar.
On va à la Bastille?
- Vamos à Bastilha?
Pourquoi le mettre à la Bastille?
Porquê metê-lo na Bastilha?
Tu finiras à la Bastille, "philosophe"!
Vais acabar preso, filósofo!
Quand les révolutionnaires s'emparèrent de la Bastille, ils découvrirent une inscription mystérieuse :
Quando o povo francês amotinado destruiu a Bastilha, descobriram nos seus registos uma alínea misteriosa :
Phillippe est dans les oubliettes de la Bastille.
O Filipe está na masmorra inferior do castelo.
Si Phillippe est à la Bastille, nous y irons.
Se o Filipe está na Bastilha, é para a Bastilha que vamos.
C'est la Bastille, ça te dit rien? Enfin la Révolution française, quoi!
A Bastilha, na tomada da Bastilha na Revolução Francesa.
Vous seriez déjà à la Bastille.
Se assim fosse, já estaria na Bastilha.
Le départ rapide du comte ne le mena pas plus loin... que son porche où il fut promptement arrêté... pour être conduit à son nouveau logis, la Bastille.
A partida às pressas do conde não foi além da porta de sua casa... onde ele foi imediatamente preso e levado para sua nova acomodação. Bastilha.
Pensiez-vous, oisive à la Bastille, que je le serais autant?
Achou que eu também ficaria ocioso enquanto estava na Bastilha?
Le ministre de la maison du roi à la Bastille?
O ministro de Estado visita a Bastilha.
Elles ont été payées par le proprio, Lee Bastille.
Este foi pedido e pago pelo senhorio do Cole, Lee Bastille.
Mrs Bastille, depuis quand possédez-vous cet immeuble?
Há quanto tempo é que você e o seu marido são donos do prédio? Três... não, quatro anos.
Du savon à la cardamome, Mrs Bastille.
- Este sabonete de cardamomo... - É seu?
Il était menuisier à la Bastille.
Bastoche era marceneiro na Bastilha.
Oui, elle et son mari étaient tous deux conservateurs... au musée de la Bastille.
Ela e o marido eram curadores no museu da prisão da Bastilha.
- Je t'ai parlé d'un immeuble, rue Carrel, La Bastille.
Não te lembras que te falei de um prédio na rue Carrel, em Massy?
Ils n'y sont pas allés, mais le cerveau de Mark pense vraiment qu'ils ont dépensé 40 francs pour visiter la Bastille.
Eles não foram a Paris, e no entanto Mark aparentemente pensa que ele gastou 40 francos numa visita à Bastilha.
Le roi Louis XIV emprisonne son frère jumeau à la Bastille et l'oblige à porter, le restant de ses jours, un masque de fer.
O Rei Luís XIV aprisiona o irmão gémeo na Bastilha forçando-o a viver até ao fim dos seus dias atrás duma máscara de ferro.
Tu ne vas pas me laisser prendre la Bastille toute seule.
Eu sei que não me vais deixar tomar esta Bastilha sozinha.
Majesté. La Bastille est tombée aux mains des émeutiers.
Majestade, a Bastilha foi invadida por uma multidão enfurecida.
À Paris, la Bastille était une prison pour les pirates.
Em Paris, a Bastilha tinha uma prisão para piratas.
Grève à la Bastille.
Greve surpresa no "Opéra Bastille".
Oui, comme la prise de la Bastille.
Pois, como o "Dia da Bastilha".
Oui, la tête du commandeur de la Bastille parcourant les rues sur une pique ;
A cabeça do comandante da Bastille a ser levada numa lança pelas ruas.
Harry Bastille et Stanley Brown.
Harry Bastille e Stanley Brown.
Mr Bastille, nous savons que vous n'avez pas tué la fille.
Sr. Bastille, sabemos que não matou a rapariga.
Est-ce que le nom de Harry Bastille vous est familier?
O nome Harry Bastille é familiar para si?
Mme Rosenthal, c'est Harry Bastille.
Sra. Rosenthal, aquele é o Harry Bastille.
- Ils sont pas encore à Bastille.
Eles ainda não chegaram à Bastille.
{ \ pos ( 192,235 ) } La Révolution française n'était pas finie après la Bastille.
A Revolução Francesa acabou quando tomaram a Bastilha?
Pas à la Bastille, à Montparnasse.
Nada de Bastiha.
Ils les emmènent à la Bastille!
Levam-nos para a Bastilha!
Mercredi soir?
Ele lhe pediu que o usasse, Sr.ª. Bastille?
C'est mieux. Je vais être clair avec vous.
Sr.ª. Bastille, vou ser franco consigo.
Tu échappes à Wagner.
Greve surpresa no "Opéra Bastille"