Translate.vc / French → Portuguese / Beaucoup
Beaucoup translate Portuguese
95,642 parallel translation
J'ai beaucoup de bœuf séché dans ma poche.
Tenho muita carne fumada no bolso.
Je n'ai pas eu beaucoup de tête-à-tête avec Axe.
Não passei muito tempo com o Axe.
Spartan-Ives est entaché. Beaucoup de boutiques ne veulent plus les recevoir.
Muitos já não querem negociar com a Spartan-Ives.
Tu y as beaucoup réfléchi.
Vejo que te esforçaste...
Beaucoup de gens ont des problèmes avec ça.
Muitos têm tido problemas com isso.
Pas beaucoup de vols.
- Pois, eu sei. - Não há muitos voos.
J'ai beaucoup travaillé dans cet endroit.
Eu pus imenso trabalho naquele sítio.
J'ai beaucoup de chiffres dans ma tête et ils sont tous énervés.
Tenho muitos números na minha cabeça e estão todos zangados.
Linda doit avoir beaucoup de problèmes de dos.
A Linda deve ter vários problemas de coluna.
Merci beaucoup, Han.
Muito obrigada, Han.
J'ai entendu beaucoup de bruit venant de ta chambre hier soir.
Ouvi ruídos vindos do teu quarto ontem à noite.
Avec ton minivan, on peut s'asseoir beaucoup plus loin du conducteur.
Com a carrinha, podemos nos sentar mais longe do motorista.
Je garde beaucoup de pièces dans ce pantalon.
Eu tenho montes de moedas nestas calças.
Merci beaucoup d'être venu.
Muito obrigada por terem vindo.
Tu le fais. A vrai dire, ce job demande beaucoup...
Na verdade, este trabalho exige...
On ne parle pas beaucoup de moi.
Não falamos muito de mim.
On se ressemble beaucoup, toi et moi.
Somos mesmo parecidos.
Il a beaucoup apprécié mon initiative pour Bedford Park et il pense que son cabinet a besoin d'idées comme les miennes.
Ficou impressionado com a minha iniciativa de habitação em Bedford Park e acha que o gabinete precisa de ideias novas como as minhas.
Beaucoup supposent que demain, les marchés connaîtront la chute la plus importante depuis le krach éclair de 2010.
Muitos especulam se os mercados, amanhã, sofrerão a queda mais acentuada de sempre desde o último crash em 2010.
Merci beaucoup.
Agradeço-te imenso.
Oui, beaucoup de monde voulait voir comment tu allais.
Sim, eram pessoas que queriam saber como estavas.
- Ça me touche beaucoup. - Vous avez vu mes commentaires?
- Ouviu o meu discurso esta manhã?
- Beaucoup mieux, merci.
- Muito melhor, obrigado.
Je viens de comprendre beaucoup de choses aujourd'hui.
Muitas coisas fazem sentido hoje que antes não faziam.
Il y a beaucoup trop d'enjeux, pour nous deux.
- Entre no carro. Vou levá-lo para casa. - O quê?
C'est évident que vous jonglez beaucoup en tant que première dame.
Esposa, mãe, porta-voz, modelo. Como concretiza tudo?
Plus de mille personnes sont mortes ce soir-là, j'en connaissais beaucoup.
Falei com algumas nessa tarde.
Merci beaucoup.
Só dói quando respiro.
J'ai eu beaucoup de chance et j'en suis reconnaissant.
Olá, Sr. Presidente.
J'y ai beaucoup réfléchi, et avec Kirkman comme Président, la définition des partis n'est plus ce qu'elle était.
Pensei muito nisso e, com o Kirkman como Presidente, as linhas do partido não significam tanto como significavam.
Beaucoup de ces jeunes risquent d'arrêter de jouer de la musique.
Isto pode ser o fim de tocar música para muitos destes miúdos.
On a beaucoup à faire.
Há imenso trabalho a fazer.
Mais beaucoup de gens pensent qu'on devrait investir dans la science, la technologie, l'ingénierie, les maths.
Mas muita gente pensa que devemos financiar ao máximo a ciência, a tecnologia, a engenharia e matemática.
Il va surmonter ça, un sommet de l'OTAN n'est pas différent d'une grande réunion de cabinet dans beaucoup de langues différentes.
Isso passa-lhe quando perceber que uma cimeira da NATO se assemelha a uma reunião de gabinete desmesurada em diferentes idiomas.
Merci. Oui. Merci beaucoup.
Sim, muito obrigado.
Et il va faire une déclaration au public en temps voulu, mais pour l'instant il est concentré sur son premier sommet de l'OTAN, c'est pourquoi j'aimerais beaucoup répondre à des questions à ce propos.
Ele fará uma declaração no momento adequado. Agora, ele está concentrado na primeira cimeira da NATO, que é o que eu gostaria de discutir.
Merci beaucoup. - Bon travail.
Pronto, muito obrigado.
Beaucoup appellent ça le pire jour de la jeune présidence de Kirkman
Muitos consideram este o pior dia da jovem presidência de Kirkman.
Tu me plais. Beaucoup.
Ouve, eu gosto de ti e muito.
Tu m'as dit beaucoup de choses, notamment que j'étais cruelle.
Tu disseste-me muita coisa, Kevin.
J'ai beaucoup réfléchi à tout ça et je... Je garde Sloane dans la pièce. Elle a bossé très dur et elle assure dans le rôle.
Eu pensei muito nisto, obviamente, e vou manter a Sloane na peça porque ela se esforçou muito e porque desempenha muito bem o papel.
Je n'ai pas beaucoup dormi. Nous allons avoir besoin d'aide pour gérer.
Obviamente que precisamos de uma estratégia para lidar com o assunto.
Je l'apprécie beaucoup.
- Isso é extraordinário.
C'est beaucoup plus facile de s'accepter tel qu'on est, avec toutes ses fêlures, que d'essayer d'être ce qu'on n'est pas.
Diz lá. É muito mais fácil aceitarmos quem somos com todos os nossos defeitos do que tentarmos ser alguém que não somos.
Il vous a consacré beaucoup de temps.
Ele investiu muito tempo em ti.
L'équipe de Sandicot a encore beaucoup de boulot.
Temos um longo caminho a percorrer.
Merci beaucoup.
Antes de se ir embora, recolhemos antes perguntas do público, se não se importa.
Pour être honnête, ce sujet me préoccupait déjà beaucoup, bien avant que Tom et moi n'arrivions à la Maison-Blanche.
Sinceramente, isso foi algo que me preocupou profundamente muito antes de eu e o Tom acabarmos na Casa Branca. Quando algo tão simples como a verificação obrigatória de antecedentes não consegue passar no Congresso, tenho de me questionar como chegámos aqui.
- Bien joué, Abe! Merci à tous. Merci beaucoup.
Muito obrigado.
Merci beaucoup.
- Muito obrigada.
Et c'est surtout beaucoup plus fun.
E também é muito mais divertido.