Translate.vc / French → Portuguese / Bebo
Bebo translate Portuguese
2,240 parallel translation
218 si tu m'entends je bois à ton honneur.
- "218", se me ouves, bebo à tua saúde.
Donne-moi une paille. Je boirais le jus de pomme par le nez.
Dá-me uma palhinha e eu bebo sumo de maçã pelo nariz.
Alors, je le boirai.
E então eu bebo-o.
Je le boirai.
Eu é que bebo.
- Je vais le boire.
- Não! Eu bebo-a!
Donne-moi celui que tu veux pas.
Eu bebo o que tu não quiseres, está bem?
Je ne bois pas, ce soir.
Não bebo esta noite.
Je ne bois pas.
Não bebo.
Tu sais que je ne bois jamais, mais il faisait si froid et humide.
Tu sabes que nunca bebo, mas tinha frio e estava encharcado.
- Je ne bois pas.
- Eu não bebo.
Je ne peux pas boire. Je suis malade.
Eu até que bebo pouco, por causa da minha saúde.
Je ne bois pas et je ne prends pas de drogues.
Não, obrigado. Não bebo, nem consumo drogas, já agora.
Comment ça se fait que quand tu es arrivé, tu n'étais pas plus grand qu'une bitte et que tu semblais à moitié mort, et que maintenant, peut-être que l'alcool me brouille la vue,
Como é possível que, quando apareceste, parecesses um taco com os pés para a cova? E agora, ou eu bebo muito mais do que pensava, ou tu desabrochaste.
Je ne bois pas de jus, abruti!
Não bebo sumo, cabrão!
Je m'appelle Hancock... Et... je picole et j'fous la merde.
Chamo-me Hancock e... eu bebo e coisas do género.
Pas grand-chose, comment j'aime mon café, que j'ai une soeur...
Não coisas importantes, como bebo o café, que eu tenho uma irmã.
Je ne bois jamais seul.
Nunca bebo Poor Fella sozinho.
Je ne suis pas un fer à repasser.
Não sou um ferro de passar. Bebo água natural, está lembrado?
Je lève ce verre à ma bouche, et j'avale. Mm.
Eu sirvo-me, levo o copo à minha boca e bebo.
Je ne fais que boire mon vin.
Só bebo o meu vinho...
Ma franchise est brutale quand j'ai bu.
Olha que quando bebo sou brutalmente franca...
Je ne bois plus depuis trois mois. Mais tu peux pas le savoir.
Não bebo há mais de três meses, mas como não atendes o telefone, como saberia?
J'ai pas bu un verre.
Não bebo.
Quand je finis mon lait, je reçois de l'argent, que je mets dedans.
Sempre que bebo o meu leite todo, recebo dinheiro para lhe meter nas costas.
- J'en veux un verre.
- Eu bebo um copo disso.
- Moi, j'en veux un seau.
- Ah sim, eu bebo um balde.
Je ne bois pas.
Eu não bebo.
Je bois!
Bebo!
Non, j'aime fumer quand je bois.
Não, gosto de fumar enquanto bebo.
Je ne bois plus de Dr Pepper depuis deux semaines.
Há duas semanas que não bebo bebidas com gás.
Plus le challenge est grand Plus la dose augmente.
Quanto mais complicadas, mais gotas bebo.
Je n'en ai pas bu depuis Shanghai.
Não bebo um café verdadeiro desde Shanghai.
Je bois.
Bebo.
J'ai été soûle une fois, un ou deux verres au déjeuner.... mais depuis que je travaille ici, j'ai été super bonne, à l'heure à tous mes rendez-vous, toutes mes réunions.
Embebedei-me uma vez, bebo um copito... ao almoço. Mas tenho atinado desde que cá estou! Chego a horas aos encontros, às reuniões, a tudo!
- Je ne bois pas de café.
- Não bebo café.
J'bois du "Boule-en-Sueur" J'ai les burnes au top
Bebo o teu "Suor de Bunda" E como um "Bate-Bolas"
Oui, je veux bien un alcool fort.
Sim, também bebo.
J'en prendrais bien. Avec celui d'Helen.
E bebo o da Helen, também.
Je ne bois pas d'alcool.
Não bebo álcool.
J'en veux bien un coup.
- Eu bebo um trago.
Merci, mais je ne bois pas.
Obrigada, não bebo.
J'en boirai une ou deux, alors.
Então, acho que bebo uma rodada ou duas.
Parfois, quand je prends un verre de trop, et ça m'arrive, j'ai tendance à être plus volubile quand je raconte une histoire.
Às vezes quando bebo uns copos, e gosto de beber uns copos, tendo a ser um pouco mais descritivo nas minhas histórias.
- Je bois jamais.
- Eu não bebo.
Certains m'ont suggéré de boire un café irlandais pour me réchauffer. Mais comme je ne bois pas le nectar du diable, j'ai décidé d'acheter des gants.
Algumas pessoas me indicaram café irlandês para me aquecer, mas, como não bebo do néctar do diabo, decidi procurar luvas.
Et après, je botterais le tien. Puis, quand j'aurais bu quelques verres...
E depois dou cabo de ti e bebo uns copos...
Ca me fait extrêmement mal quand je bois quelque chose de froid.
Dói-me sempre que bebo algo frio. Quer dizer, é...
- Avale une bière.
- Não bebo nenhuma cerveja.
En effet.
Bebo.
- Je peux me le payer.
- Posso pagar o que bebo.
- Pas avec les traîtres.
- Não bebo com traidores.