English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Bible

Bible translate Portuguese

2,826 parallel translation
Le Livre de Rao n'est pas une bible.
O Livro de Rao não é uma Bíblia.
J'ai rongé ma Bible à essayer de sauver cet homme.
Reverendo, tenho trabalhado bastante a minha Bíblia para tentar salvar aquele homem.
Tu sais que c'est vrai, c'est dans la Bible.
- É verdade na Bíblia.
Un matin, elle s'est mise à lire la Bible au lieu du manuel de psycho.
Uma manhã estava a ler a Bíblia em vez do livro de psicologia.
Père préfère que les employés lisent la bible et le courrier de chez eux.
O Papá prefere que os criados leiam a Bíblia e cartas de casa.
Ça va aller, il lui lit des versets de la Bible.
- Ele está-lhe a ler a Bíblia.
Je n'ai pas vu ça dans la Bible.
Não me lembro disso no Rei James.
C'est vraiment ce qui s'est passé dans la Bible?
Foi mesmo isso que aconteceu na Bíblia?
On rédigera notre propre bible. Avec moins de Sodome et davantage de Gomorrhe.
Então escreveremos a nossa Bíblia, com menos Sodoma e mais Gomorra.
Les seuls mensonges qu'il faut croire sont dans la Bible.
As únicas mentiras em que deves acreditar são as da Bíblia!
Ce qu'ils espèrent décoder avec la Bible de Simon... ce qu'ils ont en tête...
O que for que eles esperam decifrar com a bíblia do Simon, o que for que eles estejam a planear...
- J'ai trouvé ta Bible.
- Encontrei a sua bíblia.
Ça m'a donné le temps de penser à la Bible... en particulier à mon passage favori.
Tive muito tempo para pensar sobre a bíblia, em particular no meu verso favorito.
Nous parlerons de la Bible une fois que tu l'auras écoutée.
Falaremos da bíblia depois de ouvires a cassete.
Je veux encore savoir ce que décode la Bible et qui veut s'en emparer.
Ainda quero saber o que a Bíblia decifra e quem a quer.
Simon, que décode la Bible?
- Simon, o que é que a Bíblia decifra?
Tu veux l'appeler, lui dire qu'on a la Bible qu'il cherche partout?
Quer chamá-lo e e informá-lo que temos a bíblia de que ele está atrás?
Désolé de vous déranger sur votre ligne privée, mais j'ai une drôle de Bible.
Desculpe incomodá-lo na sua linha privada, mas tenho esta bíblia velha...
MARCHAND DE MORT La Bible est ici, à Miami.
JONH BARRETT MERCADOR DA MORTE
Fais-moi confiance. Barrett veut la Bible. Il va envoyer quelqu'un la chercher.
Barrett quer a bíblia, vai mandar alguém vir apanhá-la.
C'est lui qui veut la Bible.
Jesse, já falamos com o Barrett. Ele é o homem que quer a bíblia.
Peut-être que la Bible est dans ce baril.
Está a aquecer. A bíblia pode estar nesse tanque de óleo.
On vous renvoie le colonel Russell avec des pages photocopiées de la Bible.
- Escute-me. Vamos devolver o Coronel com algumas páginas fotocopiadas da Bíblia.
Si vous voulez la Bible, M. Barrett, il faudra prendre un avion.
Se quer a bíblia, Sr. Barrett, tem que se meter num avião.
Maintenant que nous nous comprenons, parlons de ma Bible.
Bom. Agora que nos entendemos, vamos falar sobre a minha bíblia.
Nous savons tous deux que la Bible renferme la clé d'un code.
Sabemos que essa bíblia é um livro código.
Une fois que j'aurai la Bible, il y aura plein de travail à faire.
Uma vez com a bíblia, vai ter muito trabalho a ser feito. Podia usar alguém como você.
Parlez-moi de la Bible. La Bible de Simon Escher.
A bíblia de Simon Escher.
Parlons de ma bible.
Vamos falar sobre a minha bíblia.
Si vous voulez la bible, M. Barrett... venez me rencontrer au Dinner Key à midi, mardi.
Se quiser a bíblia, Sr. Barrett, vai encontrar-se comigo em Dinner Key, terça, ao meio-dia.
De toute façon, la mallette avec la bible de Simon et les données cryptées de Barrett... Elle a disparu. Elle n'était plus là.
Enfim, a mala com a bíblia do Simon e os dados codificados do Barrett desapareceram.
Bien que ça aurait été agréable de savoir pourquoi Barrett voulait cette bible. Il est mort.
Contudo, teria sido bom saber o porquê do Barret querer aquela bíblia.
Il a peut-être une bible codée sur lui.
Ele pode ter uma bíblia encriptografada.
Une Bible?
Bíblia da família?
Pourquoi ne pas laisser Vaughn interroger Simon sur la bible?
Porque não deixas o Vaughn interrogar o Simon sobre a bíblia?
Une bible familiale épuisée.
Uma bíblia familiar de edição esgotada.
Pourquoi ne me donnes-tu pas cette bible et j'obtiendrai les réponses qu'on cherche.
Porque não me dás essa bíblia e consigo as respostas que precisamos.
C'est peut-être le moment de faire savoir qu'on a la bible, voir qui sort de l'ombre.
Talvez tenha chegado a altura de espalhar a notícia de que temos a bíblia. Ver quem sai da toca.
J'ai besoin de la bible de Simon. Et je parie que vous pouvez me l'obtenir.
Preciso da Bíblia do Simon, e aposto que a pode ir buscar para mim.
Vous me direz où et quand vous voulez m'apporter la bible. Et je veillerai à ce que tout ça reste entre nous.
Avise-me quando e onde quiser entregar a Bíblia, e vou certificar-me que isso fica entre nós.
Il voulait la bible.
Ele queria a bíblia.
Que dit la Bible, Nick? "Que la lumière soit."
O que diz a bíblia, Nick?
- J'aime lire la Bible.
Gosto de ler as passagens.
"100 versets de la bible pour méditer".
"100 passagens bíblicas inspiradoras".
La Bible parle d'un homme perdu qui retrouve son chemin.
Há uma história, na Bíblia, sobre um homem que perde o seu caminho, apenas para voltar a encontrá-lo.
Ça ne se limitera pas à l'étude des langues et de la Bible.
E não ireis aprender apenas línguas e as Sagradas Escrituras.
Barrett veut la Bible.
Barrett quer a bíblia.
Si vous voulez la Bible, il faudra prendre un avion.
Acabei de sair de um.
Pour le moment, c'est ma Bible.
No momento, a bíblia é minha.
Vous avez apporté la Bible? D'accord.
Tudo bem.
Allez, Bible!
Vá lá bíblia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]