Translate.vc / French → Portuguese / Breve
Breve translate Portuguese
16,653 parallel translation
Oui, en effet, dès que vous le pourrez,
Sim, certamente, em breve quando puderem,
Enfin, pas tout de suite, mais bientôt.
Não já de seguida, mas em breve.
On mangera bientôt.
Iremos comer em breve.
C'est seulement 48 h. Je serai vite de retour.
Serão, apenas, 48 horas. Voltarei em breve.
Je n'arrive pas à croire que ça peut se finir bientôt.
Não acredito que tudo isto poderá acabar em breve.
J'ai préparé une brève déclaration.
Preparei uma breve declaração.
Papa doit aller à Houston pour un job aujourd'hui. mais je serai à la maison bientôt, donc ne te fais pas d'idées.
O papá tem que ir a Houston trabalhar hoje, mas, regressarei a casa em breve, então, não te ponhas com ideias, está bem?
D'accord. Mais vite.
Tudo bem, mas em breve...
On se voit bientôt?
- Vejo-te em breve?
Parce que si tu ne peux pas trouver un moyen de m'aider... Tu vas aussi mourir bientôt.
Porque se não arranjar forma de me ajudar, Dr. Wells, também vai morrer em breve.
- Que faites-vous? Ils seront là bientôt, alors écoute.
Vão chegar em breve, então façam o seguinte :
Peut-être qu'on verra ce qu'il y a eu cette nuit-là très bientôt.
Talvez possamos ver o que se passou naquela noite em breve.
J'arrive bientôt.
Óptimo. Vou estar ai em breve.
Je vous expliquerai tout bientôt.
Vou explicar-vos tudo em breve.
Quoi qu'il en soit, cela va arriver bientôt.
Seja lá para o que for, vai acontecer em breve.
J'espère que le Sénat suivra pour que le président signe la loi.
Por isso espero que o Senado siga o seu exemplo em breve, para que o presidente possa assinar a lei.
On se parle bientôt.
Falamos em breve.
Elle le sera.
Estará em breve.
Des têtes vont rouler dans l'Euphrate. "
Em breve, cabeças rolarão no Eufrates. " AO VIVO CNN
Le scrutin va commencer.
Devíamos ir. A próxima ronda começa em breve.
Pas encore, mais ça ne va pas tarder.
Ainda não, mas imagino que falarei com ele em breve.
Il va bientôt faire nuit.
Em breve escurecerá.
Bientôt, vos âmes appartiendront à Trigon tout comme ce monde.
Em breve, as almas deles pertencerão a Trigon, assim como o teu mundo.
Tout va disparaître, non?
Vai desaparecer em breve, não é?
Son état s'améliore chaque jour. Et il sera de nouveau auprès de vous très bientôt. "
Ele está mais forte a cada dia e estará de novo aqui com vocês em breve.
Ce ne sera pas long.
Serei breve.
... la tournée dans l'Ohio...
... a breve passagem pelo Ohio terminará...
Vous savez, Frank... je pars bientôt.
Sabe, Frank vou-me embora em breve.
À très vite pour la suite du premier débat simultané entre candidats et colistiers.
Regressaremos em breve para o primeiro debate simultâneo entre candidatos presidenciais e os seus parceiros de corrida.
J'espère leur parler bientôt, quand elles auront été examinées.
Vou ligar-lhes e espero encontrar-me com elas em breve, depois de fazerem todos os exames médicos.
À bientôt.
Falamos em breve.
Les jours sombres seront bientôt derrière nous.
Em breve, os dias sombrios ficarão para trás.
Alors pendant que vous irez dans ces villes en tant que nouveaux agents, des milliers d'hommes et femmes y seront amenés contre leurs volontés.
Enquanto em breve viajarem livremente para estas cidades, como agentes recém-formados, Milhares de homens e mulheres serão traficados contra a sua vontade.
Mary, reine d'Écosse cherchera bientôt un mariage par alliance.
Maria, Rainha dos Escoceses, procurará em breve uma aliança matrimonial.
Et bientôt, je serai votre femme.
E, em breve, serei vossa esposa.
Vous reviendrez à une vie de luxe et d'intimité assez tôt, une fois que vous serez mariée au prince d'Espagne.
Voltareis a uma vida de luxo e privacidade muito em breve, assim que desposardes o Príncipe das Espanhas.
- Tu en as une de prévue? Non.
- E vais passar lá a noite em breve?
Les scientifiques s'en occupent, nous pourrons rapidement identifier la marque et le modèle à partir des fragments laissés par l'autre véhicule.
Já tenho a Perícia a tratar disso e em breve saberemos de que modelo se trata tendo em conta os fragmentos deixados.
Non, nous saurons assez tôt si c'est elle, car le DIU enquête sur les gens avec qui il est en contact.
Não, pois em breve saberemos se é ela, porque a UIIC está a investigar toda a gente com quem mantém contacto.
Et un jour, peut-être pas aujourd'hui, ni demain, mais bientôt vous ouvrirez les yeux, c'est toujours comme ça.
E um dia, talvez não hoje talvez não amanhã, mas em breve a máscara vai cair, porque elas caem sempre.
Je vous demanderai la votre assez tôt.
Vou pedir a tua ajuda muito em breve.
Bientôt, un enfant égayera cette maison.
Este pátio terá em breve uma criança a brincar nele.
Je reviens vite, je te le promets.
Eu prometo-lhe irmão vou voltar em breve.
L'avocat Pakistanais Awais Sheikh affirme avoir des preuves qui lui permettront de ré-ouvrir le dossier.
O paquistanês Sakil Asad Sheikh disse que em breve vai apresentar evidências e com base nessas evidências ele vai apelar para reabrir o caso.
On reconnaitra vos droits!
Vão ter os seus direitos em breve.
Je vous ramènerai Sarbjit, je vous le promets.
E eu prometo trarei Sarbjit aqui em breve.
Il y a un bateau qui part bientôt.
Há um barco que parte em breve.
Avec un peu de chance, on fêtera autre chose bientôt.
E, com sorte, estaremos a celebrar algo totalmente diferente em breve.
Si Clary ne sort pas de là bientôt, Tu vas méditer six-pieds sous terre
Se a Clary não voltar em breve, vais meditar debaixo da terra.
Chaque jour, les démons deviennent plus forts, et bientôt... il n'y aura plus assez de Shadowhunters pour les combattre.
A cada dia que passa, os demónios ficam mais fortes e, em breve... Não haverá Shadowhunters suficientes para os combater.
Vite, oui.
Em breve, sim.