English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Cabaña

Cabaña translate Portuguese

2,920 parallel translation
Pirelli à une cabane de pêche au lac Cascade.
O Pirelli tem uma cabana de pesca no lago Cascade.
Répare les dégâts au club et à la cabane.
Cobrimos os danos no Clube e na cabana.
Dans une chalet où ma soeur et moi avions l'habitude d'aller.
A uma cabana onde ia com minha irmã.
on va toujour a la cabine?
Ainda vamos para a cabana?
Elle possédait une cabane dans les Sierras à environ 200km au nord de ce motel.
E ela tem uma cabana em Sierras, a uns 300 km do hotel.
Une tierce personne a payé ses frais.
Alguém tem pago os impostos da cabana.
Contrôlez la cabane.
Revistem a cabana.
Il faudrait un esprit à la fois pour vous emmener sur le bûcher et vous montrer ce que c'est.
Ele teria tirado os dois da cabana de madeira para vos mostrar como as coisas são.
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu ne ressentais rien au chalet.
Olha-me nos olhos e diz-me que não sentiste nada naquela cabana.
Au chalet, tu m'as dit n'avoir personne à qui parler.
Na cabana, disseste que não tinhas ninguém para falar.
Celui avec qui j'étais au chalet.
Esse é o Brody que conheci naquela cabana.
Le grand-père a laissé à Judy ses plaques militaire, ses cendres et je parie qu'il lui a aussi laissé cette cabane.
O avô deixou para Judy... as placas e as cinzas, e aposto que também deixou a cabana.
Quoi, cette vieille cabane?
Esta cabana velha?
De ce que je me rappelle, Mr et Mme Yamada se disputaient dans leurs chambre la nuit.
Pelo que lembro, o Sr. e a Sra. Yamada discutiram na cabana à noite.
Rendez-vous dans deux jours à la cabane.
Não te preocupes. Encontramos-nos daqui a dois dias na cabana.
La cabane?
A cabana?
Tu veux gagner ma confiance pour que je te mènes tout droit... à la cabane où ton prince cache sa mère?
Vai só ganhar a minha confiança para que eu possa levá-lo directamente... À cabana onde o seu príncipe esconde a sua mãe?
Charmant est aussi à la cabane.
O Encantado também está na cabana.
Rentre.
Entra na cabana.
Je suis partie là-bas mercredi pour fermer notre chalet.
Fui para lá quarta-feira, fechar a nossa cabana.
A une dacha... au Lac Ilmen.
Numa cabana. No lago Ilmen.
Et sa cabane est là-bas.
E a cabana dele é bem longe.
Tu te souviens de la cabane?
Lembras-te daquela cabana?
Mais avant que leur père meure, elles vivaient dans une cabane à la sortie de Trapingus Cove.
Mas antes de o pai morrer, viviam numa cabana em Trapingus Cove.
Une cabane de faite, encore plein à voir.
Uma cabana já está, mas ainda faltam muitas.
Tommy et moi pensons que la fille perturbée se cache dans une cabane ici.
Preciso que venhas a Trapingus Cove. Eu e o Tommy pensamos que a rapariga perturbada está aqui escondida numa cabana.
Encore une cabane. - Tu veux conduire?
Mais uma cabana.
notre cabane de pêche
Da nossa cabana de pesca.
il devait revenir à la vie comme les autres le mec à la cabane il devait revenir à la vie?
O tipo da cabana... devia ter ressuscitado?
( grognements ) Le policier noir au chapeau.
O polícia negro, na cabana.
la cabane parait calme quand étions nous la dernière fois ici?
A cabana parece tranquila. Quando foi a última vez que aqui estivemos?
Le cottage est dans un piteux état mais j'ai disposé des seaux pour recueillir les gouttes jusqu'à ce qu'on puisse arranger ça, bisous, Papa. "
"Receio que a cabana de férias esteja um caos " mas pus baldes debaixo das goteiras "até que algo possa ser feito, amor, Pai."
Les Oakwood avaient un cottage dans les Cotswolds.
Os Oakwoods tinham uma cabana em Cotswolds.
On pourrait l'appeler et lui demander pour le cottage.
Podemos ligar para ele e perguntar pela cabana.
hein? DB Cooper vivant dans une hutte?
DB Cooper morando em uma cabana?
Big Sur. Elle y a loué une cabane pour travailler sur un livre.
Alugou uma cabana para trabalhar num livro.
Je l'ai appelé de la cabane.
Eu liguei da cabana.
Par envie de solitude, j'ai loué une cabine isolée
Aluguei um cabana afastada, para ficar isolada.
La fille était dans la cabine et quand je les ai vu tout les deux dans la cuisine avec ce gros rocher. Je savais que c'était maintenant ou jamais.
A filha estava na cabana, e quando vi os dois na cozinha com aquele diamante, sabia que era agora ou nunca.
Nous étions à notre appartement à la montagne.
Fomos à cabana das montanhas.
Une petite hutte nichée dans la montagne.
Uma pequena cabana, escavada na montanha.
Nous allons avoir besoin d'une planque puisque Crowley est venu à la cabane, alors...
Vamos precisar de um local seguro já que o Crowley descobriu a cabana, por isso...
comment je demande pour devenir ton mousse?
Como é que me candidato para ser teu ajudante na cabana?
Si je n'obtiens pas le poste en tant que mousse?
- Se não ficar empregado na cabana?
June a une cabane d'été là-bas.
A June tem lá uma cabana.
Allons prendre le café au pavillon, laissons le Président un peu seul.
Vamos tomar café na cabana e fazer um intervalo ao Presidente.
Il vous mettrai tous les deux au bûcher, pour vous montrez ce qu'il en est.
Ele teria tirado os dois da cabana de madeira para vos mostrar como as coisas são.
Seulement qu'il est au chômage et qu'il vit dans une cabane dans les bois.
Apenas que estava desempregado e morava numa cabana no bosque.
Reid, toi et JJ irez à la cabane de Terry Rodgers.
Reid, tu e a JJ vão até à cabana do Rodger.
Tu sais, en dehors de la dépendance, cette cabane n'est pas si primitive.
Além da casa de banho externa, a cabana não é tão primitiva.
La marijuana dans le placard aurait pu être médicale
A erva na cabana podia ser medicinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]