Translate.vc / French → Portuguese / Caido
Caido translate Portuguese
40 parallel translation
♪ and now your message in a bottle ♪ ♪ is being tumbled in the beach files ♪
e agora a tua mensagem numa garrafa, têm caido nas moscas da praia?
On est entrés et on a trouvé le prince Selim mort, poignardé dans le dos.
Entramos no quarto e o principe Selim estava caido sobre a mesa. Foi apunhalado nas costas.
Il a dû tomber dans le ravin, c'en est fini de lui.
Deve ter caido na ravina e esse foi o seu fim.
- Si seulement le mur m'avait ecrase!
- Nem sequer sei se me salvaste a vida. As vezes, desejo que a parede me tivesse caido em cima.
Mais jamais dans la Baie de San Francisco.
Mas nunca tinha caido à Baia de São Francisco.
Vous êtes attaché à Mlle Kendall, mais...
Sei que está terrivelmente caido por Miss Kendall....
Si c'était le cadavre il aurait roulé jusqu'au pied de ce mur.
Se foi mesmo o corpo, terá caido e batido de encontro a este muro,
Quelque chose a pu tomber pendant l'opération. - Vous ne croyez pas?
É possivel que algo tenha caido durante o processo, não acha?
Il est barbare de montrer le corps de son ennemi vaincu.
É barbáro exibir o corpo de um inimigo caido.
Je suis surpris que la moitié de la police Française n'ait pas débarqué ici.
Surpreende-me que ainda não tenha caido sobre nós metade da polícia de França.
- Ils ont dû tomber.
- Deve ter caido
Tu devrais tomber là!
Já devias ter caido por esta altura.
D'un saut d'un seul, j'avais atterri dans l'antichambre d'une des élites du Troisième Reich.
Com um só salto, havia caido no meio da elite do Terceiro Reich.
Policier à terre!
Oficial caido!
Si seulement la pompe n' tait pas tomb e... et si seulement le pauvre fermier avait pens retenir la corde...
Se a bomba não tivesse caido ao fundo... e se o pobre lavrador tivesse tido a presença de espirito... de se agarrar á corda.
Golden Hawk tomber.
- Falcão dourado caido.
Golden Hawk... tomber.
Falcão dourado caido.
Il était là, par terre, à essayer de reprendre sa respiration.
Lá caido no chão, a aspirar o ar sem conseguir respirar.
Je ne raconte pas souvent cette histoire mais je me souviens qu'à l'âge de sept ans, j'ai trouvé un oiseau tombé du nid.
Eu não... conto muito frequentemente esta história, mas, eu me lembro-me de quando eu tinha sete anos uma vez eu achei um pássaro que tinha caido do seu ninho E assim, eu apanhei-o, e trouxe-o para a casa
Contre tout avis médical... il a subi une opération au visage... et il a insisté à son entourage... qu'il n'avait fait que tomber.
Contra o conselho médico, ele operou o seu nariz para melhorar o seu rosto... e disse aos que o rodeavam que simplesmente... que meramente havia caido
Je le bute.
Deixá-lo-ei caido.
Peu importe. Vous voilà. Vous êtes tombé la tête la première dans mon piège.
Mas pouco importa, ei-lo aqui, caido na minha armadilha e logo de cabeça.
Pourquoi j'ai l'impression d'interrompre des funérailles?
Porque é que tenho a sensação de ter caido num funeral?
Je me suis retourné et il s'est effondré par terre.
- Voltei para ir buscar as minhas coisas, e ele estava caido no chão.
- Pas quand sa, craint pour toi.
- Não quando ele está caido por você.
- Il est fou de son camion.
- Caido pela camioneta dele.
Il a dû trébucher, je crois.
Deve ter tropeçado e caido nela, acho.
C'était l'un des nôtres, bébé.
Ele é um irmão caido, miúda.
N'est-ce pas merveilleux que Quintus ait succombé à ton charme?
É uma maravilha Quintus ter caido sobre o seu encanto?
Tu trouves pas ça bizarre qu'elle réapparaisse après la chute de sa fille?
Não achas interessante que ela de repente apareça, um dia depois da sua filha ter caido daquela forma?
Je suis tombée dans le panneau de sa triste histoire, la triste vérité de sa vie.
Posso ter caido pela triste história dela, a verdade dolorosa da sua vida.
L'objet que devait livrer William Hooke est tombé entre d'autres mains.
o objeto william Hooke foi encarregado de entregar tem caido em outras mãos.
Je suis bien content qu'il ne s'est pas écroulé au restaurant.
Só estou contente por ele não ter caido no restaurante.
De tout son contenu, ticket ou chewing-gum, c'est ça qui tombe de ma poche à ce moment précis?
De todas as coisas no mundo, um recibo enrolado, uma pastilha elástica... foi o que aconteceu ter caido do meu bolso, naquele momento.
El Caido, tu te rappelles?
El Caído, lembra-te.
Un jour, j'avais 10 ans, je suis tombée de vélo devant chez vous.
Lembro-me uma vez, tinha eu 10 anos ter caido da bicicleta em frente à sua casa.
Maintenant, si tu veux bien m'excuser, Earl Grey et moi-même avons besoin de faire le deuil de notre frère et de nous soûler.
Agora se me deres licença, o Earl Grey e eu temos que velar o nosso irmão caido e embebedar-nos.
Elle était tombé dans un ruisseau, s'était cassé la jambe.
Ela tinha caido no riacho, partiu a perna dela.
Je n'en reviens pas qu'ils aient mordu.
Não acredito que eles tenham caido nesta.
Elles ont dû être emportées.
Eles devem ter caido.