English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Calîn

Calîn translate Portuguese

148 parallel translation
Si vous vous faites un calîn, c'est que je suis morte.
Se vocês se abraçarem, vou saber que estou morta!
Méfie-toi! C'est le plus calin de toute la bande!
Cuidado, esse é o mais mulherengo do grupo
- Pas sans un cälin.
- Só com carinhos.
J'ai l'air mignon et calin...
Posso parecer querido e fofinho...
- Je veux un gros calin.
- Só quero um abracinho!
- ll a besoin d'un calin.
- Alguém precisa de carinho.
Toi, tu te charges de Al-Calin.
Vai atrás do Alcadena.
Calme-toi, Al-Calin.
Tem calma Alcadena.
J'ai une compèt demain, alors un ptit calin ça me mettrait en train.
Amanhã tenho competição. - Vai um pouco de amor para dar sorte?
Nous ne sommes pas si différents tous les deux, fais-moi un calin!
Nós não somos assim tão diferentes. Dá-me um abraço!
oh le calin de fer.
Oh, o abraço é bom.
Que ma mère me fasse un calin...
Receber um abraço da minha mãe.
Fais moi un petit calin.
Dá-nos um abraço.
Etre plus sensible, essayez de lui faire un calin.
Seja mais sensível. Tente dar-lhe um abraço.
Je peux faire un calin maximum par an, et j'en ai fait un à mon fis il y a six mois, donc :
Portanto, no máximo, eu dou um abraço por ano. E há nove meses atrás, abracei o meu filho, portanto vais ter de ser tu a fazê-lo.
Je viens te faire un calin.
- Vou dar-te um abraço.
BON POUR UN CALIN
- Tem mesmo de ser? Está bem.
Si vous voulez un calin, appelez votre mère.
Se queres carinho, chama a tua mãe.
Alors... Tu n'as plus trop envie de calin, n'est-ce pas?
Isso quer dizer que não te apetece?
Viens me faire un calin.
Por que não me dá um abraço?
Fais un calin à papa.
Xi, xi, xi.
je veux te faire un gros calin!
Quero fazer as pazes contigo!
Tu préfères quelqu'un qui est mignon, marrant et calin?
Ele tem razão. Queres um tipo giro, divertido e amoroso?
Vous savez, parfois un calin peut briser les barrières de la communication.
Sabe que às vezes, um abraço pode quebrar as barreiras da comunicação.
Et bien, c'est incroyable, viens là chérie, fais-moi un calin!
Isso é inacreditável, venha aqui, me dê um abraço.
Et on se fait un calin
E depois abraçamo-nos.
Faire un calin à Princesse Sparkle, et regarder la saison 1 de que Valley en DVD.
Sim. Junta-te à Princess Sparkle, assiste à primeira temporada em DVD de "The Valley".
Ouais... Il a ce petit côté ours calin.
Tem aquele ar de ursinho de pelúcia.
Ok, un petit calin rapide?
Um aconchego rápido.
Autorisation de faire un calin chef?
Permissão para abraçar, Chefe?
Un petit calin?
Vai um abraço?
Mais je peux te faire un calin.
Mas tenho um abraço.
- Un petit calin.
Chi-corações!
Je veux une paire de godasses et un calin de 35 secondes avec la mignonne.
Quero um par de sapatos e um abraço de 35 segundos do borrachinho.
Calin de groupe?
Damos um abraço de grupo?
Pourquoi t'as un calin et moi une tape sur le nez?
Como é que tu tiveste um abraço e eu só tive um toque no nariz?
Je pense qu'ils avaient besoin d'un calin aussi.
Está tudo bem. Acho que precisavam de um abraço também.
Oh, le calin spécial. tu sais, ta première fois était chouette ta première fois était géniale.
O "abraço especial". A tua primeira vez foi boa. A tua primeira vez foi óptima.
Lily fit un calin à jeune Ned, et ce, après avoir eu vent du décès de sa mère et ensuite, prit Chuck dans ses bras.
A mãe dele morreu. Só depois de abraçar Ned após saber da morte da mãe dele
Sur la liste des choses que j'aimerais, faire un calin à un singe et aller à un spectacle médiéval sont juste derrière la constipation et la diphtérie.
Na minha lista de desejos, macacos e feiras medievais estão ao lado da diarreia e da disenteria.
J'aurais rien contre un calin.
Fazia-me bem um abraço.
En fait, je ne suis pas trop... très calin moi même.
Não gosto muito de abraços.
"Il avait juste besoin d'un calin, je lui ai fait mauvaise impression."
"O miúdo precisava de um abraço." "E eu fiz uma imitação má do Hemingway"
On peut se voir après le boulot, prendre un verre de vin-calin.
Escolhe um cartão. Podíamos sair depois do trabalho, beber um cocktail.
Si t'es si stressé, va voir le commandant et demande-lui un gros calin.
Braun, se estás nervoso vai ao comandante pedir um abraço.
Faites-moi un calin.
Dê-me um abraço.
Vous vous ferez un calin plus tard, on a une anomalie là-dedans.
Se se vão abraçar, podem fazê-lo mais tarde, porque há uma anomalia aqui.
J'imagine que je vais pas avoir le droit a un calin?
Não tenho direito a um abraço? - Saia.
- Je vais te faire un calin.
Sei que deve ter sido difícil para ti.
Un calin?
Precisas de um abraço?
Carl Lucas est le gagnant surprise, suivi de Big Bill, Calin, Apache, Xander et 14K.
Carl Lucas é o vencedor, seguido por Big Bill, Calin, Apache, Xander e 14K.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]