English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Camp

Camp translate Portuguese

13,425 parallel translation
Faites un camp le long de la côte.
Acampem ao longo da costa.
Foutre le camp.
Sai daqui para fora.
Je voulais que l'on trouve les bombes et que dans chaque camp, les gens réalisent et se parlent.
Eu queria que a bomba fosse encontrada para que as pessoas dos dois lados acordassem finalmente e começassem a falar uns com os outros.
Il était d'un camp.
- Ele era um dos lados.
Ma fiancé venait de foutre le camp.
A minha esposa tinha fugido de casa.
Ces deux-là... ils ont participé au raid sur notre camp.
Estes dois... são os atacantes do nosso acampamento.
Un éclaireur a apporter des nouvelles sur un camp rebelle à l'ouest du marais.
Um batedor que trouxe noticias de um acampamento rebelde a oeste do pântano.
CAMP DE NOMADES VENTRISHIRE CENTRAL
ACAMPAMENTO NÓMADA VENTRISHIRE INTERIOR
Si c'était un camp rebelle, nous aurions entendu des claquements et des sifflets il y a un kilomètre.
Se isto fosse um campo rebelde teriamos ouvido estalidos e assobios a uma milha atrás.
Nous avons détruit un camp rebelle, pris les biens qu'ils ont gagné avec leurs attaques et perdu un homme bien dans cette mission.
Atacamos um acampamento rebelde e confiscamos os bens que eles usavam para pagar seus ataques E perdemos um bom homem nessa tarefa.
Faisons le camp pour la nuit.
Vamos acampar aqui durante a noite.
Allez, fichons le camp d'ici.
Anda, vamos sair daqui.
Rappelez vous juste, lorsque je vous appellerai, j'ai choisi mon camp
Mas, lembre-se... quando chegar o momento, dir-lhe-ei que escolhi um lado.
Merci mon Dieu, j'ai appris les massages cardiaques au camp pré-méd de Mayo Clinic!
Graças a Deus que aprendi massagem cardíaca no acampamento médico.
Fiche le camp!
Tem que ter mais cuidado.
- Foutez-moi le camp!
- O que queria que eu fizesse? - Agora, desapareça daqui!
Fous le camp.
Vai-te embora.
On tiendra pas jusqu'au camp.
Não vamos conseguir voltar ao acampamento.
La balle est dans ton camp.
A escolha é sua.
Alors je suppose que vous devez avoir une sortie de preuve, parce que si vous n'en avez pas, alors vous pouvez ficher le camp de mon bureau.
Creio que devem ter provas porque senão podem sair do meu gabinete.
C'est le camp Hydra à l'extérieur du château.
Isto é o recinto da HYDRA no exterior do castelo.
Bon, ça ressemble à un drain d'évacuation, au fond des bois, donc on devrait pouvoir s'infiltrer dans le camp
Isto parece um escoador, no meio do bosque.
Le conseil convie Otto Düring pour visiter le camp Général Alladia comme notre honorable invité.
- O conselho convida Otto Düring a visitar o campo General Alladia como nosso convidado de honra.
Le camp Général Alladia.
O Campo General Alladia.
Il a besoin d'être vu dans le camp, pas seulement avec les Nations Unies.
Ele precisa de ser visto no campo, não só numa base das Nações Unidas.
Et M. Düring doit être libre de se déplacer ici et là dans le camp.
E Mr. Düring precisa de se movimentar livremente pelo campo.
Je ne peux pas gérer mon camp?
O Al-Amin pensa que não sei gerir o meu campo?
- Le camp est envahi.
O campo está com excedente.
Avec l'afflux de réfugiés, à quel point est compromis son contrôle du camp?
Com o influxo de refugiados, a que ponto está comprometido o controlo dele do campo?
Ce camp, Alladia, est une maison pour 20 000 réfugiés.
Este campo, Alladia, abriga 20 mil refugiados.
Et que nous pouvons faire de ce camp un endroit sûr pour tout ce monde qui échappe à la terreur de la guerre.
E faremos deste campo um local seguro para todos a fugir ao terror da guerra.
Ils allaient nous bombarder à notre sortie du camp quoiqu'il arrive.
Iam sempre atacar-nos à saída do campo.
Si je change de camp, si je vous fais sortir d'ici, me supporterez-vous mon fils et moi?
Se eu trocasse de lado, se o tirasse daqui, ia apoiar-me e ao meu filho?
Je répète. Ici le camp de base, Khalil.
Repito, base para Khalil.
Je répète. Ici le camp de base.
Eu repito, aqui é o acampamento base.
Ici le camp de base.
Aqui é a base.
Pourquoi ne pas commencer par un combat où nous serons dans le même camp?
Porque não começar com uma em que estamos do mesmo lado?
Tu es avec moi ou non? Tu dis toujours qu'une fois qu'on a choisi un camp, si tu n'es pas loyal envers ce camp, alors qui es-tu bordel?
Disseste que, escolhemos um lado e, se não somos fieis, quem somos nós, afinal?
Je suis entrée dans le camp pour le trouver saisi par un voile de peur et de paranoïa. "
"Entrei no campo, estava tomado por um misto de medo e paranóia."
Il a feint une attaque Britannique sur le campement Hessien, puis il fit de même sur le camp Britannique.
Ele simulou um ataque britânico no acampamento Hessiano, depois fez o mesmo no acampamento britânico.
Il a appris que sa mère a été tuée dans un camp de prisonniers chinois.
Ele descobriu que a mãe foi morta num campo de prisioneiros Chinês.
Elle rejoint le jet à Davis Airfield à Manassas.
Vai estar à espera do voo na pista de Camp Davis em Manassas.
Cette bombe en Syrie au camp de réfugiés. n'était pas destinée à During ;
Aquela bomba na Síria no campo de refugiados não era para o Düring, era para mim.
Dans l'attaque du camp General Alladia au Liban, la bombe était pour moi.
O ataque no Líbano no campo General Alladia, essa bomba era para mim.
Il a gagné la médaille de l'archer 3 ans de suite dans son camp d'été.
Ganhou três vezes a medalha de arco e flecha.
Tu as vu ces gens au camp. Je ne peux pas les abandonner.
Não posso deixar aquelas pessoas no acampamento.
Vous avez remarqué si Reiter était intéressé par autre chose que le camp et la drogue? Oui.
Reparaste se o Reiter estava interessado noutra coisa além do acampamento ou das drogas?
Tu te souviens de quand tu étais une petite fille et que je t'ai dit que tu ne pouvais pas aller au Camp de l'Espace?
Lembras-te quando eras uma menina, e eu disse que não podias ir ao Space Camp?
Ici le camp de base.
Aqui é o acampamento base.
Ici le camp de base...
Responda imediatamente.
F-foutons le camp d'ici.
Espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]