English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Capo

Capo translate Portuguese

384 parallel translation
Je vais ouvrir le capot pour que vous voyiez que c'est un vrai petit bijou.
Eu vou abrir o capô para você ver o que é um relógio.
[.. sont les poissonniers, qui descendent vers la mer.. ]
Chegam ao cais antes do sol nascer sob o Capo Mulini.
... à Trezza, Castello, Capo Mulini...
Isto não pode continuar.
[.. jusqu'à ce que le jour pointe à Capo Mulini. ]
até regressarem a Capo Mulini.
En attendant, il est mort en mer, au-delà de Capo Mulini.
É verdade, mas morreu no mar, para lá do Capo Mulini.
[Un jour vers Capo Mulini,.. ] [.. on avise la barque d'Antonio, qu'on avait presque oublié.]
Quando todos os davam como mortos, ei-los que aparecem.
- Otez-vous de mon capot!
Saia do meu capô!
Vous vouliez faire des recherches
Daisy. A primeira coisa que me tocar eu capo!
- Ne vous asseyez pas sur le capot.
Não sente no capô.
Des taches sur la capote?
- Manchas no capô?
Ouvrez le capot.
Levante o capô.
Le chef.
Il Capo!
Le bruit court que vous en êtes le capo honoraire.
Há um boato de que você é o chefão honorário.
Capo!
Chefe!
Que dois-je faire quand quelqu'un se tient debout sur la capot?
Que devo fazer quando está alguém no capô do meu carro?
Ouvrez le capot.
Abra o capô.
Mikey, je pense que tu en as plus que ça sous le capot.
Mikey, eu pensei que tinhas mais sob o capô do que isso!
- Ouvre le capot.
- Abre o capô.
Tu pourrais gagner ta vie en tant que garniture de capot.
Já pensaste em ganhar a vida como adorno de capô?
- Vous voulez bien ouvrir votre capot?
- Pode abrir o capô?
Naturellement. Vous comptez que j'attaquerai capo ferro!
Naturalmente, deves estar à espera que eu ataque com Capo Ferro.
Naturellement, mais j'estime que Thibault annule capo ferro. Pas vous?
Naturalmente, mas eu acho que o Thibault cancela o Capo Ferro, não achas?
Faudrait regarder sous le capot.
Talvez seja melhor ver debaixo do capô...
Ils vont enlever le capot, refaire la peinture.
Eles vão tirar o capô, tentar igualar a tinta...
Puis-je regarder sous le capot?
Posso espreitar debaixo do capô?
Au moins, il appelle ça un capot.
Bom, pelo menos sabe o que é o capô.
Et surtout des types comme Remo Gaggi, capo di tutti.
Ou, sobretudo, tipos como o Remo Gaggi, o chefão da fatiota.
Les mains sur le capot, doucement.
Maos no capô, devagarinho.
- Je voulais dire, le capot de ma voiture.
- No capô do meu carro, queria dizer.
Monsieur, soulevez le capot. Je paye mes impôts.
Podia levantar o capô?
allez, restes là, mets tes mains sur le capo
Raios, vem cá! Mãos ao alto!
- Descends du capot.
- Sai do raio do capô! - Não podes.
Vous voulez me lever le capot? Je vais jeter un oeil, si vous voulez.
Abra o capô que eu dou uma vista de olhos.
- Ça consiste à les emmener par le bout du capot
Consiste em levá-los pela ponta do capô até onde quisermos.
Après le concert, j'étais assise sur le capot de la voiture, et je l'ai embrassé.
Okay, nós chegamos a casa depois do concerto do Rundgren... e eu estava sentada no capo do carro, e beijei-o.
Laissez ca! -
Não deite isso no capô!
- Otez-vous de mon capot!
Saia do meu capô! Outra corrida!
Ça va le cabosser. J'ai dit aux enfants de ne pas monter dessus.
Disse aos meninos que não sentassem no capô.
M. Stone est mort à 21 h20. Je suis arrivé sur les lieux à 22h, 45 minutes plus tard.
Eu cheguei ao local às 22h, 43 minutos depois, e quando pus a mão no capô do carro, estava frio.
Ça ne prendra qu'un instant. Allumez les phares et les clignotants.
Experimente as luzes, o pisca e abre o capô?
Mets-le dans le capot.
Abre o capô. Para quê?
Si.
Partiram o pára-brisas do teu carro, roubaram o rádio e escreveram'lava-me'no capô. Foram vocês.
Il était orné de...
Vais perguntar sobre o enfeite do capô?
De quoi?
- E o enfeite do capô?
Je t'ai dit de fermer la porte, connard!
Meta as mãos no capô. Por favor feche a porta.
Il y a un problème?
Porque o capô está aberto? Qual o problema?
- D'un jouet.
- Como uma decoração num capô.
Cassons-nous!
Levantamos o capô e encontramos algo no motor.
- Moi, c'est George.
Eu sou o George. Abre o capô, Al.
Elle va être si heureuse. Son papa l'a gagné pour elle à la fête l'année dernière. Je l'avais oublié sur le toit de la voiture.
Ela vai adorar, foi um prémio que deram ao pai na feira e esqueci-a no capô.
Tu vas me laisser ici?
Vais deixar-me? Sai do capô!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]