Translate.vc / French → Portuguese / Carné
Carné translate Portuguese
11,106 parallel translation
Il y a du pain de viande.
Temos rolo de carne.
C'est quoi du pain de viande?
O que é rolo de carne?
Préparez-vous à la rencontrer de son vivant.
Prepare-se para conhecê-la em carne e osso.
- Comme dans David Clarke?
- O David Clarke? - Em carne e osso.
T'as pris la viande mystère.
Escolheste a carne misteriosa.
Tu délirais à propos "de chair, " de sang et de viscères ".
Estava a falar de carne, sangue e vísceras.
Ou tu n'as pas payé ta facture et tu n'as mis qu'un quart du plein dans ta voiture car tu voulais dépenser le reste en bœuf séché à la station.
Ou não pagaste as contas e puseste pouca gasolina, para gastar o resto em carne seca do mercado.
Faux, j'achète mon bœuf en ligne chez le meilleur vendeur du monde, mets à jour ton répertoire, ce qui n'est pas aussi déplacé que ça en a l'air.
Errado. Compro-a online, dos mestres mundiais da carne seca. Tens de atualizar a tua carne.
On l'a cuit ici au-dessus du feu, et on a partagé la viande.
Cozinhamo-lo no fogo, e dividimos a carne.
Peu importe qui fait ça, il est fait de chair et du sang.
Quem está a fazer isto é de carne e osso.
Je lui ai dit de broyer la chair, le sang et l'os dans le pigment.
Eu disse ao Piero para moer a carne, o sangue e o osso e adicionar ao pigmento.
Mais vous savez, perdre ma vieille patte maladroite était un maigre prix à payer. Mais j'aime l'honorer chaque année en me saoulant à mort.
Mas, sabes, perder o meu velho gancho de carne não foi um preço excessivo a pagar, mas gosto de o honrar todos os anos ficando podre de bêbado.
Il était lié en chair humaine, écrit avec du sang.
Era encadernado em carne humana, escrito com sangue.
Si vous laissez votre carte d'identité, que vous allez chez vous et que vous ramenez la somme...
- Não. Se deixar connosco o BI, pode ir até casa pega no dinheiro e paga... Não tem que chegue para a carne?
- J'ai un rendez-vous. Et non dans une salle communautaire, mais avec une salle réelle, respirant la femme.
Tenho um encontro e não é numa sala da Community, é com uma mulher a sério, de carne e osso.
Rien de ce que je pourrais faire ne vaudra les plaisirs sensuels trouvés dans un wok tout gras plein d'épis de maïs et de viande coupées en forme et de la taille de dés.
Nada que eu faça pode comparar-se aos prazeres sexuais encontrados numa frigideira gordurosa cheia de espigas de milho e carne com o mesmo tamanho e forma de dados. O que...
C'est vous. Vous êtes son intellect, mais séparé d'elle. En chair et en os.
És a inteligência, mas divididos, transformado em carne, numa pessoa.
Mon corps veut de la viande.
É como se o meu corpo estivesse a suplicar por carne vermelha.
Raymond Reddington en personne.
O Raymond Reddington em carne e osso.
Je suis sûr que ça a gâché la viande.
Deve ter estragado a carne.
de la meilleure viande de bœuf, - de laitue fraîche et croquante...
... de carne de vaca de primeira qualidade, alface frisada...
J'arrêterai la viande. Je ne serai plus impulsive.
Vou parar de comer carne vou parar de ser mal-humorada.
J'ai juré de ne plus manger de viande.
Eu jurei não comer carne.
Walter et Janice possédaient l'entreprise de viande J.W.B., un des plus grands producteurs de porcs du Midwest.
Walter e Janice eram donos da J.W.B. Meats, uma das maiores produtoras de carne de porco do centro oeste.
La viande est du meurtre!
Carne é assassinato!
Et après leur chair est séparée mécaniquement de leurs os.
Então a carne deles é mecanicamente separada dos seus ossos.
- Cool. La viande est du meurtre!
Carne é assassinato!
Ah, de la viande fraîche.
Carne fresca.
Ce type sait comment couper un beefsteak.
Aquele tipo sabe aproveitar uma boa carne.
Très bien, allez brutaliser votre viande dans la cuisine de quelqu'un d'autre.
Vai bater a tua carne na cozinha de outra pessoa.
Il a écrit "La viande est un meurtre" avec du sang sur le mur.
Ele escreveu na parece com sangue "Carne é assassinato".
Recommencer à manger de la viande rouge.
Voltar a comer carne vermelha.
Je dois faire 360 Joe Crado, mais je n'ai qu'une livre de viande à hamburger.
Tenho que fazer 360 sandes, mas só tenho meio quilo de carne de hambúrguer.
Mmm... viande fumée.
Carne fumada.
Mêlant viande, graisse et fumée dans de la pure magie.
Misturando carne, gordura e fumo em pura magia.
[GROGNANT] Okay, cochon, je vais te lancer dans ce fumoir magique pour 24 heures et gagner ce concours de cuisine.
Muito bem, carne de porco, vou atirar-te para aquela grelha durante 24 horas e ganhar aquele duelo.
Cette scène de barbecue est plutôt pro-viande.
Toda a cena do churrasco é bastante a favor da carne.
Je n'ai pas de viande pour toi.
Não tenho carne para ti.
Marge, pensez-vous que votre viande a ce qu'il faut pour gagner cette compétition? C'est sur.
Marge, acha que a sua carne tem o que é preciso para vencer este Comer Até Cair?
Cette viande a été cuisinée dans la Ruche!
O quê? Essa carne foi assada na Colmeia!
J'ai cuisiné cette viande moi-même, ici, devant vos yeux.
Este minorca é maluco. Eu próprio cozinhei essa carne aqui mesmo.
La viande morte ne ment pas. [HALÈTEMENTS DU PUBLIC]
Carne morta não mente.
Alors ma grand-mère a cuisiné un peu de viande dessus et l'a échanger pour faire comme-ci mon père trichait.
E depois a minha ama cozinhou carne nela e trocou-a para parecer que o meu pai fez batota.
Les morceaux moyens que personne ne veut.
Os pedaços de carne baratos que ninguém quer.
Pour célébrer le film, Les Krustyburgers seront faits uniquement avec des reptiles.
Aproveitando a euforia por este filme, os Krustyburgers serão feitos apenas de carne de répteis.
Si je n'ai pas la main ferme, ils me rouleront comme le voleur d'hamburgers rayé a roulé le restaurant de viande de ce clown.
Se não lhes mostrar uma mão firme, iam roubar-me como o Ladrão dos Hambúrguer às Riscas rouba o Palhaço do Restaurante de Carne.
Jeffrey aime la viande rouge.
O Jeffrey gosta de carne escura!
Je t'ai écouté, pour brûler la chair à l'acide.
Ouvi-te falar sobre queimar carne com ácido.
J'aime le parfum de la chair en putréfaction.
Adoro o cheiro de decomposição da carne.
Ça a le goût de charbon sur un morceau de viande brûlée. Tu lui as dit.
Isso sabe a carvão num pedaço de carne queimada.
Ce ne sont ni des hologrammes, ni des avatars de chair!
Eles não são hologramas, não são Avatares de Carne!