Translate.vc / French → Portuguese / Caso
Caso translate Portuguese
59,683 parallel translation
Aussi, merci à vous, nous savons maintenant que l'affaire des frères Mitchum n'était pas criminelle mais bien légitime dans ce feu accidentel, ce qui m'indique que les frères Mitchum, aussi connus comme gangsters,
E também, graças a si, sabemos agora que o caso dos irmãos Mitchum não foi fogo posto mas sim um pedido legítimo devido a um incêndio acidental, o que me diz que os irmãos Mitchum, apesar de serem alegadamente mafiosos,
On vient juste de ré-ouvrir une vieille affaire impliquant l'agent Cooper.
Acabámos de abrir um antigo caso que envolvia o agente Cooper.
Nelson a laissé un ticket pour son père au cas où il se montrerait.
o Nelson deixou um bilhete para o pai no caso dele aparecer.
Je l'aurai quand le jour viendra.
Para o caso de acontecer.
C'est fou, les dossiers s'enchaînent.
É como estou sempre a dizer. Caso atrás de caso, lá.
Le jugement, issu d'une plainte contre l'école publique de Baltimore, provoque des dissensions.
A decisão, resultante de um caso contra o sistema escolar de Baltimore, provocou protestos em todo o país.
De plus, nous avons une solution à ce problème.
Além disso, neste caso, temos um remédio muito simples.
Les plaignants, qui s'autoproclament athées...
Os queixosos no caso, os autodenominados ateus...
J'espère bien, sinon je t'aurais viré.
Presumo que fosse a bebida a falar. Caso contrário, despedia-te.
Voici, ce soir, l'incroyable histoire de Madalyn Murray O'Hair.
Esta noite, o caso incrível de Madalyn Murray O'Hair.
Le procès a gagné la Cour Suprême qui a banni la prière des écoles, dans une décision historique.
O caso chegaria ao Supremo Tribunal e resultaria na decisão histórica de banir as orações das escolas.
Et qui est le réalisateur de ce film?
É um caso típico de uma só cena e estou satisfeito.
Et David, vous semblez bien.
Não se pode escapar a um caso de Julia. O quê?
Écoute, reste loin d'elle. Si son homme le découvre, il vous enterrera vivant tous les deux.
Vou ser morto por causa do vosso caso amoroso.
Les affaires internes veulent de l'aide sur le coup à la voiture blindée.
Os Serviços Internos da BTC pediram a nossa ajuda no caso do blindado.
Quoi, celui où le pilote a sauté?
O caso em que o piloto saltou?
Le prévenu de votre affaire!
Num caso teu!
Tu bosses sur les coups à la voiture blindée?
Estás no caso das carrinhas blindadas?
Vous feriez mieux d'arrêter la chasse aux nanas et de travailler sur l'affaire!
Deixa de andar atrás de mulheres e trabalha no caso!
Tu as saboté toute l'affaire, et tu as cassé ton téléphone.
Destruíste o caso e o teu telemóvel.
Vous avez foutu en l'air toute l'affaire et quand j'ai appelé le capitaine pour savoir où vous étiez, elle m'a dit qu'elle n'avait pas de nouvelles depuis que vous aviez engagé une conversation sexuelle à 1 h.
Destruíste este caso e quando telefonei à tua capitã para saber onde estavas, ela disse que não sabia de ti desde que iniciaste uma conversa sexual com ela, à 1 : 00.
C'est bizarre. Mais avec Madeline et Ed, je le voyais pas.
Eu sei que parece um disparate, mas no caso da Madeline e do Ed, não conseguia imaginar nada.
En cas d'urgence, et uniquement dans ce cas-là, vous bottez le cul de ceux qui le méritent.
Em caso de emergência, apenas nesse caso, dás cabo do coiro àqueles que deves tratar da saúde.
Au pire... un télégramme.
Ou, em caso de emergência... envia-me um telegrama.
On peut faire une exception... pour elle, s'il te plaît?
Podemos abrir uma exceção no caso dela, por favor?
J'ai vu beaucoup de personnes pour lesquelles le milieu en avait fini avec eux avant qu'ils soient prêts, c'est dévastateur.
E, no caso de muitas pessoas, vi a indústria fartar-se delas antes de estarem preparadas e isso é arrasador.
Et j'ai été transféré devant la Cour suprême de Californie.
Tivemos de levar o caso ao Supremo Tribunal da Califórnia.
Il y a quelques années, j'ai joué sur Broadway The Wiz, une production noire du Magicien d'Oz. Si vous ne connaissez pas.
Há anos, fiz uma peça na Broadway chamada The Wiz, que foi uma adaptação de O Feiticeiro de Oz com atores negros, caso vocês não saibam.
Sinon, qui achèterait les vidéos?
Caso contrário, porque comprariam o vídeo?
Au cas où tu serais tenté de désobéir, sache que j'ai fait des copies de ces cassettes, que j'ai données à quelqu'un de confiance qui, si ce paquet n'est pas reçu par vous tous,
Sabes, no caso de te sentires tentado a quebrar as regras, fica sabendo que fiz uma cópia dessas cassetes e deixei-as com uma pessoa de confiança, a qual, se esta embalagem não passar pelas mãos de todos,
C'est pour ça que mes patrons veulent que ce soit moi.
Acho que é uma das razões pelas quais os sócios me deram o caso.
Alors, Montgomery, cette affaire a l'air simple.
Bem, Montgomery, este caso parece bastante simples.
- Ce dont on a besoin pour gagner ce procès.
- O necessário para ganhar este caso.
On dirait une grosse affaire.
Parece um caso importante.
Pourquoi tu as accepté cette affaire?
Porque aceitaste esse caso, mãe?
Si cette affaire te pose un problème... je ne m'en chargerai pas.
Se este caso te pode prejudicar, de algum modo não o aceitarei.
C'est une affaire compliquée à régler.
Parece um caso difícil.
Je dois abandonner l'affaire.
Tenho de desistir do caso.
Abandonner l'affaire ne suffirait pas.
Abandonar o caso não seria suficiente, pois não?
Ils veulent étouffer ça.
Querem fazer desaparecer o caso.
Ça a à voir avec l'affaire d'Hannah?
Por causa do caso da Hannah?
Tu voulais parler de l'affaire d'Hannah tout à l'heure.
Perguntaste sobre o caso da Hannah, mas eu não podia falar.
L'avocat des Baker a demandé au juge d'accélérer le processus.
O advogado dos Baker conseguiu que um juiz acelerasse o caso.
On se voyait de temps à autre.
Tivemos um caso. Andávamos, não andávamos.
Cette affaire risque de durer longtemps.
Este caso pode prolongar-se muito, Liv.
J'en ai en plus, au cas où je croiserais quelqu'un. Pourquoi?
Eu ando com mais no caso de encontrar alguém que precise.
Elle a demandé pourquoi j'avais des vivres pour ceux que je croise.
Ela perguntou porque é que ando com comida e água no caso de encontrar pessoas.
Si vous vous joignez à nous et qu'on les bat ensemble, vous aurez une bonne partie de ce qu'ils ont.
Caso se juntem a nós e os derrotarmos juntos, podem ficar com muito do que é deles.
Kevin dit que tu aimes ça. C'était au cas où tu ouvrirais.
O Kevin disse que gosta, caso abrisse a porta.
Dans ce cas, je devrais peut-être vous la voler.
Nesse caso, posso ter de a roubar.
- On va gagner.
E nós vamos ganhar este caso, digo-te eu.