English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Catastrophe

Catastrophe translate Portuguese

1,566 parallel translation
Seuls les enlevés peuvent empêcher une telle catastrophe de se produire.
Só aqueles que levámos podiam evitar a catástrofe.
C'est une catastrophe.
Mas fez um péssimo trabalho, não fez?
Ça va être la catastrophe, et on va se retrouver avec...
Vai arruinar tudo e vamos ficar com uma série de...
Une catastrophe en attente.
Desastre à espera de acontecer.
Notre plus grande catastrophe!
Um erro enorme.
Alors vous arrivez en prenant votre air supérieur et vous me menacez d'une catastrophe si le bien du mari de cette veuve, considéré sans valeur et mis en vente, s'avère ne pas avoir été dévalué.
Por isso, aqui vem você, com toda a nobreza, a ameaçar fazer-me algo trágico, se a propriedade do marido da viúva, que não tem valor, for avaliada por baixo.
Je n'ai pas envie que ça se termine en catastrophe.
Não vou colocá-la noutra catástrofe como hoje.
Les miennes sont une catastrophe.
As minhas mãos estão... Estão estragadas.
C'est fou à quelle vitesse on peut passer du bonheur à la catastrophe.
É incrível como as coisas passam de fantásticas para um autêntico desastre.
Ce n'est que le strict minimum en cas de catastrophe.
Isto é só o mínimo de que precisaríamos em caso de emergência.
- Ceci est une véritable catastrophe.
Vejam só! - É uma catástrofe e peras!
Le problème... c'est qu'on va tout droit à la catastrophe avec les notes qu'il a, et le temps presse.
O problema é... que estamos a aproximar-nos de uma crise, com estas notas, e o tempo urge.
Ce serait la catastrophe.
Seria um desastre de grandes proporções.
Tu cours à la catastrophe, alors tu vas te mettre à bosser.
Estás numa situação de crise, certifica-te de que trabalhas a sério.
Il y a dix minutes, l'avion privé de Alec Colson a été obligé d'atterrir en catastrophe après avoir failli se crasher au décollage de Seatac.
Há dez minutos, o aviao privado de Alec Colson fez uma aterragem de emergência após quase ter-se despenhado ao descolar de Sea-Tac.
La catastrophe est imminente.
A catástrofe é iminente.
C'est un plan de contingence pour un hypothétique scénario catastrophe.
É um plano de contingência para a pior das hipóteses.
Qui a le petit dans le scénario catastrophe?
Quem fica com ele na pior das hipóteses?
- Mais... - Ma vie est une catastrophe et il faut que j'organise un paquet de choses avant de songer à une véritable relation.
- A minha vida está um caos... e tenho de resolver tantas coisas... antes de pensar numa relação.
Le scénario catastrophe est là. La forêt boréale.
O cenário que é um pesadelo fica aqui, na grande floresta do norte.
Une catastrophe naturelle, ça se prévoit pas.
Reed, foi uma aberração da natureza. Não podias prevê-la.
C'était une catastrophe.
Foi uma catástrofe.
Si c'est contagieux, on court à la catastrophe.
Se isto for contagioso, podemos ter um grande problema.
Une catastrophe!
Uma catástrofe!
A Manderlay, c'était une véritable catastrophe. Comme son père, elle transforma vite sa défaite en colère, en énergie et en combativité. Voilà la raison de toute cette résistance.
sua estadia em Manderlay estava sendo um desastre mas como seu pai não levou muito tempo para transformar uma derrota em força e contra atacar isso que está causando toda esta resistência até você tem isso como uma coisa sagrada, não é?
Et c'est ainsi que la catastrophe se transforma en aubaine pour Grace. En invoquant un ennemi commun, la poussière, comme prétexte, ces gens finirent par travailler main dans la main avec leur pire ennemi en vue d'un même objectif, comme des Américains libres et adultes.
e assim aquele desastre veio como uma sorte para Grace onde a tempestade foi o motivo para que trabalhassem lado a lado para alcançarem uma América livre
Avec tout votre respect, Majesté, je pense que ce scénario catastrophe est tout á fait exagéré.
Com todo o respeito, Majestade... acho que todo este cenário de fim do mundo... é repulsivamente exagerado.
Une vraie catastrophe. D'ici 8 mois, rideau!
A peça vai ser um estoiro, dou-lhe oito meses até fechar.
" ignorants de la catastrophe locale, furent surpris par ce qu'ils virent
" Alheios à tragédia local,
D'accord, quel est le scénario catastrophe?
Ok, qual é o pior cenário?
EDI en approche pour appontage en catastrophe.
O EDI vai fazer uma aterragem forçada.
J'arrive en catastrophe.
Vou entrar a arder.
- Une catastrophe interplanétaire. - Non.
Devastador.
C'est pas la peine de prendre cet air catastrophe. Je me suis écœurée, c'est tout.
E não ponhas esse ar de tragédia, ela ajuda-me, só isso.
" une catastrophe.
Um desastre
"mais ce n'est pas une... " catastrophe.
Mas não foi um desastre
"comme... " une catastrophe. "
Um desastre
C'est une catastrophe, un désastre voué à offenser toute race, croyance ou religion. Cet autre chapeau, puis-je le porter?
Isto é uma catástrofe, uma desgraça.
"Hybra Tech" est là pour vous aider... lorqu'il y a une catastrophe.
"Hybra Tech" está aqui para ajudar... quando um desastre ocorrer.
Nous étions là en 1986 à la catastrophe de Tchernobyl.
Estávamos na linha de frente no desastre de Chernobyl.
L'ennui, c'est que je me suis mis à parier quand tu as fait ton 100 %, et tu m'as conduit tout droit à la catastrophe.
O meu problema é que comecei a apostar forte, depois dos teus 100 % e fui atrás de ti, cano abaixo.
Quelle catastrophe!
Que catástrofe!
Le gouvernement veut pouvoir contrôler les réacteurs en cas de catastrophe.
O governo quer ser capaz de controlar um reactor nuclear em caso de desastre.
On risque une catastrophe nucléaire si on ne trouve pas ce contrôleur.
As centrais nucleares vão entrar em fusão se não encontrarmos o controlador.
Donnez-nous le scénario catastrophe.
Dá-nos o pior cenário possível das vítimas.
Le dernier rapport NRC montre que la catastrophe de l'île de San Gabriel est maintenant sous contrôle.
O último relatório da NRC indica que o aquecimento na Ilha de San Gabriel está sob controle.
Mes parents disaient toujours que j'étais une catastrophe ambulante.
Os meus pais sempre disseram que eu era um desastre ambulante.
Seuls les revenants peuvent empêcher la catastrophe.
Apenas os que levamos podem evitar que a catástrofe aconteça.
Selon Collier, les 4400 ont été renvoyés pour empêcher la catastrophe qui menacerait la survie de l'humanité.
Segundo Collier, os 4400 foram devolvidos para evitar uma catástrofe que ameaça a sobrevivência da humanidade.
Il a cru qu'il était arrivé une catastrophe.
Toda a gente veio.
Ne prenez pas cet air catastrophé.
Não fiques devastada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]