Translate.vc / French → Portuguese / Celebration
Celebration translate Portuguese
467 parallel translation
, En l'honneur de mon utérus,
... In Celebration of my Uterus...
Mesdames... et messieurs... aujourd'hui, avec la célébration de notre centenaire... on va rentrer dans l'histoire, ici, à Dodge City.
Cavalheiros... E Senhoras... Hoje, na comemoração do Centenário, vamos fazer história aqui em Dodge City.
Je crois qu "ils ont mérité leur célébration... bien plus que votre grade mérite qu" on vous respecte, capitaine.
Acho que eles ganharam o direito de celebrar... a sua própria festa, capitão.
L " avez-vous mise spécialement pour la célébration?
Fê-lo especialmente para esta festa?
Je n " ai pas fait cette robe pour une célébration indienne.
Não fiz este vestido para uma festa Índia.
Une célébration personnelle.
É uma celebração privada.
Votre Excellence, puis-je me permettre de vous souhaiter... tout ce que vous désirez en cette joyeuse célébration.
# # Uma boneca numa caixa de música que é movida por uma chave
Un hymne de célébration.
Uma canção de celebração.
Mesdames et Messieurs, bienvenue à Prescott, Arizona... à la 84e célébration de Frontier Days... et au défilé national célébrant le jour de l'indépendance.
Senhoras e senhores, bem-vindos à Prescott, Arizona... É a 84th festa anual da fronteira... e o desfile nacionail do Dia da Independência.
"Frère, j'ai jeté une partie dans la célébration de votre retour."
Irmão, eu organizei uma festa em comemoração de seu regresso.
Dans la célébration du succès de ma première passion.
Em comemoração do sucesso do meu primeiro amor.
Dans la célébration de la fidélité de ma première passion.
Na celebração da lealdade do meu primeiro amor.
Ils ont une célébration demain.
Amanhã tem uma celebração
- Tout ce grand bâtiment a été construit pour la célébration du centenaire et les gens avaient aimé ça, ils ne voulaient pas qu'il soit démoli.
- O edifício completo... Fizeram-no para celebrar o centenário, e às pessoas gostam, não quiseram derrubá-lo.
- Une célébration.
- Para festejar!
Une célébration à la fois monsieur.
Uma comemoração de cada vez, não acha?
Des centaines de milliers d'italiens et d'étrangers sont venus de toute l'Italie et d'Europe pour être les témoins de cette célébration historique et sont descendus sur une Rome prête à les accueillir dans son austérité intemporelle.
Centenas de milhares de Italianos e estrangeiros... vieram de toda a parte de Itália e Europa para testemunhar esta histórica celebração e desceram numa Roma preparada para os acolher na sua austeridade intemporal.
Antonié, un jour comme aujourd'hui appelle une célébration, et si on a un septième, on l'appellera Adolfo.
Antonietta, um dia como hoje tem de ser celebrado... e, se nascer o sétimo, chamamos-lhe Adolf.
Que la célébration commence.
Que comece a celebração.
A quand la célébration pour César?
Quando será a apresentação para o poderoso César?
En ce jour, l'aube devait être une grande fête... la célébration de la générosité du Soleil.
A alvorada desse dia devia ser uma ocasião de festa, uma celebração à generosidade do Sol.
Notre célébration de ce soir est une fausseté.
Nossa celebração esta noite é uma farsa.
Je vous ferai entendre d'autre musique de célébration... et j'ai quelques autres surprises.
Tenho mais música de aniversário para vocês e outras surpresas.
Nous sommes de célébration ce soir.
Esta noite estamos celebrando.
Ça sera une célébration.
Vai ser um tributo.
Le lanceur de base-ball Montgomery Brewster arrive au Plaza. L'homme qui a hérité de 30 millions de dollars est en pleine célébration.
A chegar ao Plaza Hotel temos o lançador de basebol Montgomery Brewster, que ainda ontem herdou $ 30 milhões livre de impostos, e que continua a celebrar.
Les esprits furent invoqués à La célébration secrète de L'Ours.
Os espíritos foram chamados para a cerimônia sagrada do Urso.
C'est une double célébration.
Isto é uma espécie de festa dupla.
En route, on s'est joints à la célébration de notre nouvelle inspiration, la déesse de la démocratie.
No caminho, juntamo-nos na enorme celebração de nossa nova inspiração. A Deusa da Democracia.
Gros plaquage par le frêle Manumana qui nous fait sa danse de célébration du plaquage!
Grande derrube por Manumana, o Esbelto, que faz a sua dança "Vou ter direito a poi" para comemorar!
Ce fut un rituel, une cérémonie. Une célébration de la vie.
Foi um ritual, uma cerimónia, uma celebração da vida.
C'est une célébration.
Uma celebração.
Miss Twin Peaks est maintenant une célébration des qualités de la femme.
Miss Twin Peaks, acredito, e bem, é agora a celebração da totalidade das qualidades da mulher.
Chef, notre bébé, sans vous, nous l'aurions perdu. Il aura un mois demain. Vous devez venir à la célébration.
Tem de vir à festa.
Où est la célébration?
Onde está a celebração?
Il faut une célébration.
Devemos celebrar uma festa.
Le Mur venait de tomber et tu voulais assister à la célébration.
O muro acabara de ser derrubado e disse-me que queria fazer parte dos festejos.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Se alguém souber de causa justa ou impedimento pelos quais eles não se possam unir que fale agora ou se cale para sempre.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de leur union, qu'il parle maintenant.
Por isso, se alguém conhece alguma justa causa pela qual não possam unir-se legitimamente pelo casamento, que o declare agora.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
E assim, se alguém pode revelar causa justa pela qual eles não possam unir-se perante a lei, que fale agora ou se cale para sempre.
Et même le ciel brillait avec la célébration de la vie.
E mesmo o céu brilhava com a celebração da vida.
Ça mérite une célébration.
Isto pede uma comemoração.
Ceci est une célébration de l'aplanissement de ces différences.
È uma celebração da partilha dessas diferenças.
Sprungfeld a dû l'emporter avec lui quand il s'est enfui après le combat. - Exactement. - Cette célébration n'a pas lieu d'être.
De que outra forma teria conseguido isto?
"Je déclare les Jeux de Berlin... la célébration... des premières Olympiades de la Nouvelle Ère... ouverts."
"Declaro os Jogos de Berlim na celebração dos primeiros Jogos Olímpicos da Nova Era abertos."
Mais si le but d'une église... est aussi la célébration de Dieu... alors je suis l'esprit le plus pratique que vous connaissez.
Mas se o objectivo de uma igreja também é o de glorificar Deus, então eu diria que sou o homem mais prático com quem já falou.
C'est une célébration du nom de Dieu.
Isto glorifica o nome de Deus.
Tu vas rester pour la célébration, n'est-ce pas?
Você vai ficar para a celebração, não vai?
En célébration de cette fête, j'aimerais vous faire entendre une petite ode que j'ai moi-même composée...
Para celebrar o dia do nome dela, gostaria de partilhar convosco uma pequena ode que eu mesmo compus
Une célébration
Uma celebração
Une célébration
Celebração