English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Cena

Cena translate Portuguese

13,815 parallel translation
Ça prenait un père de famille!
Uma cena mesmo à pai!
Oh, j'aide Ned avec un truc informatique.
Estou a ajudar o Ned com uma cena de TI.
Vieux, c'est génial.
Essa cena é genial!
Je suis maintenant au Michigan, alors... J'essaie de faire un peu dans le style de Paul Bunyan.
Estou a viver no Michigan, por isso estou a tentar fazer aquela cena do Midwest, à Paul Bunyan.
J'ai vu Paul Muni sur scène à New York et j'ai décelé le premier qu'il passerait bien au cinéma.
Vi Paul Muni em cena em Nova Iorque e fui o primeiro a determinar que ele se sairia bem no cinema.
Ged Green a sécurisé les lieux selon tes instructions.
Pus a Ged Green para guardar a cena do crime de acordo com as suas instruções.
"Vous avez nettoyé la scène de crime?"
"Você estava a limpar a cena do crime, a lavar as mãos, o quê?"
Tourne à Madison Square Garden, la scène du tournoi.
Passamos para Madison Square Garden e a cena do torneio.
Si ce n'est pas la chose la plus triste que je n'ai jamais vu.
Nunca vi cena mais triste...
C'est pas mon truc.
Não é a minha cena.
- Est-ce que ça vous plairait?
- Alinham numa cena destas? - Sim.
Il a pensé à Rose, a appelé l'équipe et... a sécurisé efficacement la scène.
Ele pensou na Rose, ele chamou a Força-Especial e assegurou a cena do crime eficientemente.
Je voulais préserver la scène de toute contamination.
Quis manter a potencial contaminação da cena do crime ao mínimo.
la règlementation veut que chaque prélèvement ADN, chaque rapport de scène de crime, chaque photo, chaque note dans un carnet,
regras de divulgação significa que cada levantamento de ADN, cada registo de cenas de crime, cada foto de cena de crime, cada entrada no bloco de notas
Merde! J'aurais dû aller sauver les hiboux.
Devia ter ido à cena da coruja.
Bordel de merde!
Mas que cena!
C'est une scène de crime.
- Isto é a cena do crime! - Espere, espere!
- Je suis sur le site de la fusillade d'hier soir.
Estou na cena do tiroteio de ontem à noite.
Donc le voilà parti. Vous restez sur la scène.
Então ele já não está e vocês ainda estão na cena.
Une fois tout le monde arrivé, la Scientifique, le légiste, on est rentrés au poste.
Não, depois de chegarem todas as equipas à cena, fomos para a esquadra.
Sur toutes les scènes de crime, il est primordial d'examiner, photographier, classer et préserver chaque pièce à conviction?
E nessas 300, mais ou menos, e em qualquer cena de crime, é importante examinar, fotografar, catalogar e armazenar tudo com cuidado, certo?
Vous l'avez pris sur la scène. - Pour le lui donner?
Tirou-a de uma cena de crime e deu-lha?
Au lieu de l'emmener à l'hôpital, comme c'est préconisé dans ce cas, vous avez pris une pièce à conviction?
Então, em vez de o levar para o hospital, como é normal, o Detetive removeu uma prova da cena do crime?
Je fais toujours les mauvais choix.
Sim? Mas escolhas erradas são uma cena minha.
Bill, je suis sur une scène de crime. Tout va bien?
Bill, estou na cena de um crime.
Pas après que j'ai obtenu une injonction. Cette rue est une scène de crime.
Não depois de eu a interditar, esta rua é uma cena de crime.
C'est vraiment arrivé?
Esta cena aconteceu?
Donc c'est le vrai truc?
Então, isto é a cena verdadeira?
Ce truc... c'est puissant.
Sim. Esta cena é bastante potente.
Il n'est pas présent sur la scène.
Ele saiu de cena.
Tu aurais dû voir la scène que j'ai faite à la réception.
Havias de ter visto a cena que fiz no átrio.
C'est du Dark Vador sérieux, là.
É uma cena à Darth Vader.
Il y a une blague sur deux acteurs qui préparent une scène.
Há uma piada antiga sobre dois atores a prepararem-se para fazer uma cena.
"Tu vas jouer quoi dans cette scène?"
"Do que vais fazer, nesta cena?"
Il a joué une scène et il était super.
E ele fez uma cena e foi fantástico.
Dans une scène, le vaisseau était menacé par un problème, des forces extérieures dangereuses, et il y avait de l'agitation.
Havia uma cena em que a nave estava a ser ameaçada por problemas externos, uma força externa perigosa, e havia muita atividade na nave.
"Tu auras la plus belle scène de mort de tous les temps."
"Vais ter a melhor cena de morte de todos os tempos."
Et quand ils m'ont proposé une scène de mort, j'ai dit : " Pourquoi pas?
"Que tal uma cena de morte?" Pensei : " Porque não?
Dès qu'on terminait la dernière prise, je buvais un verre.
E, mal acabávamos a última cena, eu bebia um copo.
On tournait une scène, et Leonard marchait. Il est tombé... et il s'est entaillé et cassé le nez.
Estávamos a filmar uma cena, e o Leonard ia a andar e caiu... aterrou, fez um corte e partiu o nariz.
Rappelle toi que Cece devient vraiment...
Lembra-te da cena da Cece ser mesmo...
Un truc de sucre dans le sang.
É uma cena do açúcar no sangue.
Et maintenant que j'ai accepté ça, est-ce qu'on peut dire que Nick doit arrêter avec ses histoires?
E agora que eu já concordei com a minha cena, podemos acordar que o Nick tem que limitar as suas histórias?
Fais craquer tes bras.
Faz a cena do braço.
Hier, avec l'appareil photo...
Ontem, com a cena da máquina fotográfica...
Tu m'as fait un coup tordu de matheux pour me faire faire ça.
Sei que me fizeste algo. Uma cena científica que me fez fazer aquilo.
On aurait dû choisir le bateau.
Eu disse-te. Devíamos ter feito aquela cena do barco no rio.
Ça tourne... au délire Hentai?
Isto está a tornar-se numa cena do tipo hentai porno para ti?
Tu fais semblant de rien avant que le scandale éclate?
A manter as aparências antes de expor esta cena do tipo que se afastou?
Si on utilisait une espèce de patch? Pour résumer toute la pommade.
E se usarmos algo para comprimir a cena de ele ser bom tipo?
C'est pas trop mon truc.
Não é bem a minha cena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]