Translate.vc / French → Portuguese / Chaos
Chaos translate Portuguese
2,277 parallel translation
Dans ce chaos, tu as retrouvé ta femme et ton fils.
No meio desse caos, encontraste a tua mulher e o teu filho.
Mais Klarion, le jeune sorcier, l'enfant avec le chat, c'est un vrai Lord du Chaos,
Mas o Klarion, o menino feiticeiro... O rapaz com o gato? É na verdade um Lorde do Caos.
- Il est difficile pour un Lord de L'Ordre ou du Chaos de maintenir sa présence sur le plan physique.
É difícil para um Lorde da Ordem ou do Caos... manter uma presença no plano físico.
Le Chaos ne doit pas être autorisé à régner.
O Caos não pode reinar!
- Ce sera un chaos complet.
- Vai ser o caos.
La cafétéria, c'est le chaos.
A cafetaria está um pandemónio.
Seigneur... je ne peux pas faire venir un tel chaos dans mon pays
Então, Meu Senhor... Não posso convocar um tal caos, sobre a minha terra, se não me derdes um sinal.
Une armée qui amènera le chaos sur nos terres.
Um exército, que soltará o caos da guerra, na nossa bela terra.
C'est le chaos, des forces brutales qui s'affrontent, jusqu'à la destruction totale d'un des camps.
A guerra é caos, força bruta arremessada contra força bruta até um dos lados, ser completamente destruído.
En attendant, le chaos régnera dans la ville.
E a cidade vai ficar uma loucura até que termine.
La bombe a explosé, vous avez profité du chaos pour tuer Lewis.
Quando a bomba explodiu, usaste a confusão como disfarce para matar e esconder o Lewis.
Ce genre d'agresseur aime contempler le chaos qu'il crée.
Às vezes, os criminosos em série voltam ao local do crime para desfrutarem do caos que provocaram.
Celle horizontale indique l'imprévisibilité, le chaos.
A seta transversal indica imprevisibilidade.
Mais le chaos régnait dans l'hôtel et dans les rues du vieux La Havane.
Porém o caos prevaleceu no hotel e nas ruas da Velha Havana. Sobrevivi escondendo-me aqui.
C'est le chaos total.
Isto é lixado para car...
C'est le chaos.
Isto está uma confusão.
Il est en proie à une peur du chaos et obsédé par tout autre trouble.
Está perturbado por um medo do caos e obcecado com qualquer desordem.
"ou le chaos."
"ou caos."
Car pour les créationnistes, cela signifie que l'évolution, la vie résultant du chaos, contredit la deuxième loi.
Porque... Para os criacionistas, significa que a ideia de evolução, a vida emergindo do caos, contradiz a segunda lei. Não pode acontecer.
Faisons régner le chaos!
Que reine o caos!
Un véritable chaos.
- Caos puro e autêntico.
Il a profité du chaos pour s'éclipser.
Ele misturou-se durante o caos e desapareceu.
Elle sombre dans le chaos.
A cidade está a cair em ruínas.
On a les vampires, les loups-garous, un massacre, le chaos...
Temos vampiros, lobisomens, massacres, mutilações, etc.
Vous écoutez le chaos du matin avec moi, Bananes Foster.
Está a ouvir o "Caos Matinal", comigo, Bananas Foster.
Notre tâche est de tenir le monde éloigné du chaos.
Temos um só propósito : impedir que o mundo caia no caos.
M. Durant m'a chargé de mettre un peu d'ordre dans le chaos qui règne ici.
O Sr. Durant escolheu-me para trazer ordem ao caos que aqui há.
Le chaos a une longueur d'avance.
Parece-me que o caos está a prevalecer.
Il y régnait le chaos complet.
Reinava o caos.
Mesdames et messieurs. Nous interrompons votre chaos organisé pour vous montrer cette importante annonce. De la Ligue de l'Injustice.
Damas e cavalheiros... interrompemos o vosso caos rotineiro... para vos trazer este anúncio importante... da Liga da Injustiça.
C'est vous, en les arrêtant, qui allez causer le chaos!
É o que vocês estão prestes a fazer, pará-los, que causa um grande confusão.
Peut-être quelque chose que tu aurais oublié dans tout ce chaos?
Talvez algo que te tenhas esquecido com o caos?
Ie Schtroumpf cuisinier a dû aider au lieu de préparer les biscuits de noël, ce qui a réduit Ies joies et Ies rires de noël qui, multipliés par Ia racine carrée du chaos total de...
O Chef teve de intervir e teve de ajudar com as decorações... em vez de fazer as tradicionais bolachas Estrunfe de gengibre... que teve um efeito exponencial na taxa de ânimo de Natal por Estrunfe... que, quando multiplicado pela raiz quadrada do total...
Je connais le chaos des Urgences.
Estou no caos do PS todos os dias.
Imperio absenti chaos regit.
- Imperio absenti chaos regit.
Chaos, Wall Street, One-Eyed Jack.
Chaos. Wall Street. One-Eyed Jack.
C'est le chaos.
É uma grande confusão.
La civilisation contre le chaos!
Civilização contra o Caos!
"Chaque tribu en garda un morceau". " Afin qu'aucun homme ne puisse les réunir. et mener le monde de nouveau au chaos...
Cada tribo ficou com um único fragmento, para que nenhum homem pudesse reconstruí-la e levasse o mundo mais uma vez ao caos e à ruína.
Ou sommes-nous condamnés au chaos et à la ruine?
Ou estamos todos condenados ao caos e à ruína?
S'ensuivent règlements de compte, escadrons de la mort et chaos.
O resultado foram ajustes de contas, esquadrões da morte e caos.
Chaos à New York lié à un programme de la CIA. Dites-moi que ce n'est pas ça, la raison.
Diz-me que não é por causa disto que estamos a conversar.
Dans 20 minutes, ce sera le chaos total.
Dentro de 20min este sítio vai ficar em pedaços.
Il n'en a fait qu'à sa tête, et le royaume a sombré dans la guerre, le chaos et la destruction.
Ele seguiu o seu próprio caminho e o Reino caiu em guerra, caos e ruina.
Le royaume sombra dans la guerre, le chaos et la destruction...
Esse Reino caiu em guerra... caos e ruina...
Maintenant, on est les méchants, et on sème le chaos.
Agora, somos os maus e criamos o caos.
- Cela provoquerait le chaos.
- Seria o caos.
Seuls à lutter pour l'ordre dans le chaos, les hommes et les femmes du palais de justice.
Apenas uma coisa luta pela ordem entre o caos : os homens e mulheres do Palácio de Justiça.
Seuls à lutter pour l'ordre dans le chaos :
Apenas uma coisa luta pela ordem entre o caos :
Je ne sais pas, mais il semblait très intéressé par ce chaos sur le marché boursier.
Eu não sei, mas parecia interessado em Bursa caos.
Désolée pour le chaos.
Desculpa. Isto está uma confusão.