Translate.vc / French → Portuguese / Closes
Closes translate Portuguese
129 parallel translation
Un négoce toutes portes closes!
Alguém a dirigir um negócio com a porta fechada, Espanta-me que...
Un homme qui travaillait dans le quartier des maisons closes est venu le voir.
O homem das casas de Yoshiwara visitou o meu pai.
II y a huit jours, je vous ai donné l'adresse de onze bars clandestins, deux trafiquants de cocaïne et seize maisons closes.
Passaram-se oito dias desde que eu vos dei as moradas de 1 1 bares ilegais, dois vendedores de cocaína e 16 bordéis.
Même si la cloche de l'église sonnait, que les boutiques étaient closes et qu'il n'y avait personne sur la Grand-Place, il savait que ce n'était pas dimanche.
E embora os sinos da Igreja tocassem e as lojas estivessem fechadas... e de não haver ninguém na praça, ele sabía que esse dia não era domingo.
Les bonnes portes sont restées closes. Alors, il a frappé aux autres.
E, quando as portas certas não se abriram, foi bater às portas erradas.
Parce qu'ils savent que toi, personnellement, tu es plus responsable que quiconque de la fermeture des maisons closes.
Porque eles sabem que você foi o responsável... por fechar os inferninhos! E você não me deu ouvidos.
Grâce aux maisons closes, on évitait les maladies.
Graças aos bordéis evitamos as doenças.
C'est un scandale public, même les maisons closes... sont dépassées.
É um escândalo público, mesmo os bordéis estão ultrapassados.
Les maisons closes. C'est la meilleure solution.
Os bordéis são a melhor solução.
Les maisons closes sont plus adaptées?
Os bordéis são mais adequados?
C'était mieux du temps des maisons closes?
Era melhor no tempo dos bordéis?
Et dans les maisons closes?
E nos bordéis?
Mais alors que disiez-vous au sujet des maisons closes?
Mas, então, o que você dizia sobre os bordéis?
Nous, on parlait des maisons closes...
Nós falávamos dos bordéis.
Les maisons closes, c'était très bien!
Os bordéis eram muito bons!
Plutôt que d'invoquer le rétablissement des maisons closes.
Ao invés de invocar o restabelecimento dos bordéis.
Je compte écumer toutes les maisons closes.
Revistarei todos os bordéis até o encontrar.
Elle me regardait, paupières mi-closes, souriante.
Ela olhava para mim, olhos semiabertos, e sorria.
Ne parle pas de ça. Mes lèvres sont closes.
Não conte nada disto, por favor.
- Les portes resteront closes.
- As portas ficarão fechadas.
Les réservations sont closes sur l'Amtrak de 23 h 20.
Reservas para as 23 : 20 na Amtrak Merchant's Limited.
Réservations closes sur l'Amtrak de 23 h 30 à destination de Miami.
Reservas para as 23 : 30 na Amtrak Silver Star para Tampa e Miami.
Réservations closes sur l'Amtrak No 176 de 23 h 45 à destination de Boston et desservant les gares de Stamford, New London, Cambridge, Kingston et Providence.
Embarque na linha 12, reservas para as 23 : 45 na Amtrak Senator, comboio no 1-7-6... para Boston, passagem por Stamford, Bridgeport, New London, Cambridge, Kingston e Providence.
Ils allaient montrer des gros plans de la tige.
Logo eles mostrariam closes do bastão.
Toutes les sorties seront closes dans 15 minutes.
Todas as saídas estarão fechadas em quinze minutos.
Cesse, derrière tes paupières closes, de chercher ton noble père dans la poussière.
Não procures para sempre, com olhos velados, teu pai no pó.
Je ne sers pas les paupières closes.
Eu não sirvo com os olhos fechados...
Le New York Times rapporte nos discussions derrière des portes closes.
O Times publicou ao pormenor o que se passou à porta fechada! Tu lixaste-nos!
Faire l'amour chez vous, derrière des portes closes, dans la chambre.
Fazer amor na vossa casa, atrás de portas fechadas, no vosso quarto.
Certains fétichismes se vivent tard le soir, derrière les portes closes, alors que d'autres étaient vécus en plein jour devant tout le monde.
Certos fetiches só emergem à noite, à porta fechada enquanto outros surgem à luz do dia, onde todos os podem ver.
Mon trésor, mes lèvres sont closes.
Querido, a minha boca não se abre.
"En raison de la chaleur torride et des fenêtres closes, sa robe était déboutonnée et montrait sa poitrine, deux pommes du paradis".
"Pelo grande calor que fazia e por manterem as janelas fechadas, o seu vestido foi aberto de modo que teus seios mostraram-se como duas maçãs do Paraíso..." "Mulher com peitão, vale um milhão."
Ce que vous faites derrière vos portes closes vous regarde, mais vous afficher ainsi, c'est juste répugnant!
O que vocês fazem à porta-fechada é assunto vosso, ok? Mas exibirem esse estilo de vida como agora é puro terror.
Si on te dit : "Ma fenêtre protéinique ferme dans une heure", contente-toi de sourire.
As pessoas podem dizer : "My protein window closes in an hour". Apenas ignora e sorri.
- Les inscriptions sont closes.
- A lista está cheia. Temos marcações a mais.
Ses paupières restent closes.
Os olhos dela não se abriam.
Les portes sont closes
- E faremos barrar as portas!
Ils pensaient pouvoir entrer au Mexique plus tôt mais ils ont trouvé portes closes.
Esta gente veio na esperança de atravessar para o México. Em vez disso, encontraram portões fechados.
Ça restera un écho derrière des portes closes.
parecia que vinha da porta de saída.
Les enchères sont closes.
Receio que os concursos estejam todos fechados.
Les mœurs turaniennes nous sont closes car nous devons montrer notre foi en elles.
O lord dos Tauranius está junto de nós porque nós estamos a ter fé nele.
voyons ça... mouais... sousigné... blabla accords... closes contractuelles... machin tout ça...
Apenas dar uma vista de olhos...
J'ai piraté son compte et facturé exactement 10000 euros à des maisons closes. Et j'ai envoyé le relevé à sa femme.
... usei o cartão de crédito dele, e gastei exactamente 10000 euros em prostitutas, e depois mandei a conta à mulher.
Je n'aime pas les endroits confinés. Pourquoi avoir choisi de te retrouver dans des pièces closes avec des cadavres?
Então porque é que escolheste uma carreira que te coloca em salas sem janela com cadáveres?
Qu'est-ce qui est si important pour devoir en parler derrière des portes closes, Mr. Deline?
O que é que é tão importante que tenhamos de vir para aqui, Sr. Deline?
Derrière les portes closes, bien sûr, mais c'est irrésistible.
Portas fechadas, claro, mas vocês não conseguem resistir.
Á la maison, derrière les portes closes, quand on en rit?
Quando estivermos em nossa casa, sozinhos, a brincar com a situação?
J'ignore si elles sont closes.
Não sei se têm portão ou não.
Maisons closes?
Bordéis legais?
Ouais, on a des maisons closes.
Sim, temos bordéis legalizados.
Ce n'est plus un dilemme comme de notre temps... où nos peines de cœur nous menaient aux maisons closes.
Lembram-se?