English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Concha

Concha translate Portuguese

593 parallel translation
Pour une cuillère de bortsch.
POR UMA CONCHA DE SOPA DE BETERRABA
Pour une cuillère de bortsch.
Por uma concha de sopa de beterraba.
J'ai l'habitude de conduire chaque nuit sur l'avenue des sycomores.
Costumo passear ao fim da tarde na Avenida de Sycamores. Concha Perez.
En parlant de conseils, connaîtrais-tu une déesse qui vit ici, du nom de Concha Perez?
Mas já agora, conheces uma deusa desta cidade chamada Concha Perez?
Insinuerais-tu ne pas savoir qui est Concha?
Não me digas que não sabes quem é a Concha!
Concha la chanteuse, la vedette d'Espagne?
Concha, a cantora, a beleza de Espanha?
Concha, si tu me laissais une adresse où t'écrire?
Que tal uma morada, Concha, para onde Ihe possa escrever?
Sais-tu ce que c'est, Concha?
- Sabe o que isso é, Concha?
- Es-tu contente que je t'aie attendue?
- Feliz por eu ter esperado, Concha?
- Comment as-tu gagné tout ceci?
Como ganhaste tudo isso, Concha?
Mais je crains que ce ne soit insuffisant pour que Concha quitte la fabrique.
Mas julgo não ser suficiente para manter Concha afastada da fábrica.
Es-tu folle, Concha?
Está louca, Concha?
Finalement, trois mois après, j'ai déclaré à sa mère que j'aimais Concha et que même si je ne pouvais prendre certains engagements, je souhaitais subvenir à ses besoins, prendre en charge son éducation, en d'autres termes, devenir son protecteur.
Finalmente, após três meses disto, disse a sua mãe que amava Concha. E que embora não pudesse formar alguns laços, queria cuidar do seu sustento e pagar a sua educação. Por outras palavras, queria tornar-me o seu protector.
Je lui ai assuré qu'elle et Concha seraient à l'abri du besoin.
Assegurei-a de que nada Ihes iria faltar.
- Toi, Concha?
- Você, Concha?
- Pourquoi es-tu partie si longtemps?
Concha, porque desapareceste por tanto tempo?
Non, tu ne l'as pas été. C'est merveilleux.
Não foi nada, foi maravilhoso, Concha!
As-tu entendu ce que je viens de dire?
Não ouviu o que eu disse, Concha?
Au moins tu es honnête, bien que tu ne m'aimes pas.
Ao menos é sincera, Concha, mesmo que não me ame.
L'argent a peu de signification pour moi et bien entendu, je t'aiderai.
O dinheiro pouco significa para mim, Concha.
N'as-tu peur de rien, Concha?
Não tem medo de nada, Concha?
Je t'aime, Concha.
Amo-a, Concha.
Combien pour libérer Concha de son contrat?
- Quanto quer pelo contrato da Concha?
J'ai dit : Combien pour libérer Concha de son contrat?
Quanto quer para libertar a Concha do seu contrato?
- Est-ce que Concha dort encore?
A Concha ainda está a dormir? A dormir?
- Quittons cet endroit misérable!
Concha, vamos deixar este sítio miserável.
Et cette pauvre Concha.
Pobre Concha, tanto sucesso...
- Et Concha, est-elle d'accord?
E a Concha está de acordo?
- Seras-tu satisfaite à présent?
Está satisfeita agora, Concha?
Ce mot est arrivé il y a une demi-heure, Concha.
Este bilhete chegou há meia hora, Concha.
" Chère Concha, je dois vous revoir.
" Querida Concha, preciso de a ver novamente.
- Votre nouvelle victime est un lâche.
A sua nova vítima, Concha, é um cobarde.
Concha, quelle joie. Pourvu que personne ne t'ait vue.
Concha, que bom teres vindo!
Oublions le duel.
Vamos esquecer o duelo, Concha.
Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas?
Isso não é verdade, pois não, Concha?
Bien, je ferais aussi bien de te dire au revoir.
Bem, Concha, é melhor despedir-me.
Je suis désolé, Concha, mais je dois arrêter ce galant homme.
Desculpa, Concha. Vou ter de prender este galante cavalheiro.
Concha, je n'ai pas dormi depuis 72 heures.
Concha, não durmo há 72 horas.
- Pascual est-il gravement blessé?
Concha, como está o Pascual? Muito ferido?
Comment peux-tu plaisanter dans un tel moment?
Concha, como podes brincar com isto?
Je t'implore de ne pas me parler de ce duel déconcertant.
Concha, imploro-te, não me fales deste malfadado duelo.
J'ai le regret de t'informer que je pense que c'est toi.
Lamento informar-te, Concha. Continuo a achar que és tu.
Ne pars pas, s'il te plaît.
Não vás, Concha, por favor.
ÉIoigne-toi de la porte, Concha. ÉIoigne-toi de la porte.
Afasta-te da porta, Concha, afasta-te da porta.
Tu es une femme magnifique, Concha.
És uma mulher magnífica, Concha.
Les choses se sont déroulées facilement, grâce à toi.
Concha, livrámo-nos de boa, graças a ti.
- Viens Concha.
- Anda, Concha.
Comment es-tu arrivée ici Concha?
- Como veio parar aqui, Concha?
C'est Concha.
É a Concha.
Concha!
Concha!
- C'est inutile.
É inútil, Concha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]